文学作品翻译:庐隐-《恋爱不是游戏》英译
日期:2014-08-07 07:35

(单词翻译:单击)

作品原文

庐隐 《恋爱不是游戏》

没有在浮沉的人海中,翻过筋斗的和尚,不能算善知识;

没有受过恋爱洗礼的人生,不能算真人生。

和尚最大的努力,是否认现世而求未来的涅槃,但他若不曾了解现世。他又怎能勘破现世,而跳出三界外呢?

而恋爱是人类生活的中心,孟子说:“食色性也。“所谓恋爱正是天赋之本能;如一生不了解恋爱的人,他又何能了解整个的人生?

所以凡事都从学习而知而能,只有恋爱用不着学习,只要到了相当的年龄,碰到合式(适)的机会,他和她便会莫名其妙地恋爱起来。

恋爱人人都会,可是不见得人人都懂,世俗大半以性欲伪充恋爱,以游戏的态度处置恋爱,于是我们时刻可看到因恋爱而不幸的记载。

实在的恋爱绝不是游戏,也绝不是堕落的人生所能体验出其价值的,它具有引人向上的鞭策力,它也具有伟大无私的至上情操,它更是美丽的象征。

在一双男女正纯洁热爱着的时候,他和她内心充实着惊人的力量;他们的灵魂是从万有的束缚中,得到了自由,不怕威胁,不为利诱,他们是超越了现实,而创造他们理想的乐园。

不幸物欲充塞的现世界,这种恋爱的光辉,有如萤火之微弱,而且“恋爱”有时适成为无知男女堕落之阶,使维纳斯不禁深深地叹息:“自从人群趋向灭亡之途,恋爱变成了游戏,哀哉!”

英文译文

Love Is Not a Game
Lu Yin

A Buddhist monk without having experienced ups and downs in the seaof mortals will have no claim to real wisdom.

Likewise, one who has never gone through the baptism of romanticlove will have little genuine knowledge of life.

Buddhist monks exert every effort to renounce this life in favor offuture nirvana. But, without a full knowledge of this life, how could they seethrough the vanity of human society and make a clean break with this mortalworld?

Romantic love is the core of human life. Mencius says, ‘The desirefor food and sex is nature.” In other words, love is innate. If one remains alifelong stranger to love, how can he thoroughly understand life?

Man becomes capable through learning. But love is an exception. Boyand girl, when they are of age and meet at an opportune moment, will becomemysteriously attached to each other.

Though people love by instinct, yet all cannot understand itcorrectly. More often than not, love is but carnal desire and is treated as amere game. That is why we so often hear tragic stories of love.

True love is not a game. Nor can its true value be appreciated bythe morally degenerate. True love spurs one on to higher attainment. It embodiesthe supreme quality of selflessness, and is, above all, symbolic of beauty.

When a man and woman are deeply immersed in true love, they are fullof amazing inner strength. Their souls are freed from all bondage. They areunyielding before threats and incorruptible before any promise of materialgain. They transcend the reality to create an ideal paradise of their own.

Unfortunately, in this present world overflowing with materialdesires, this kind of true love is as rare as the feeble light of fireflies.What's more, “love” sometimes even leads to moral degeneration on the part ofignorant men and women. Over this, Venus cannot help lamenting with a deepsigh, “Love has become a mere game ever since humanity set out on its way toextinction. What a sad story!”

分享到
重点单词
  • symbolicn. 代号 adj. 象征的,符号的
  • exertvt. 运用,施加(压力,影响等)
  • vanityn. 虚荣心,浮华,自负,无价值的东西 n. 小手
  • supremeadj. 最高的,至上的,极度的
  • degenerateadj. 堕落的 v. 退化,堕落 [计算机] 退化
  • romanticadj. 浪漫的 n. 浪漫的人
  • capableadj. 有能力的,足以胜任的,有 ... 倾向的
  • selflessnessn. 忘我;无私
  • humanityn. 人类,人性,人道,慈爱,(复)人文学科
  • transcendv. 超越,胜过