文学作品翻译:顾城-《初春》英译
日期:2014-07-03 06:36

(单词翻译:单击)

作品原文

顾城 《初春》

阴沉的天空在犹豫;
是雪花?还是雨滴?

混浊的河流在疾走;
是追求?还是逃避?

远处的情侣在分别;
是序幕?还是结局?

英文译文
Early Spring
Gu Cheng

The gloomy sky is still clear:
Will it snow or drizzle?

The turbid river races by:
In pursuit, or in flight?

In the distance two young lovers part:
Prelude? Or finale?

分享到
重点单词
  • turbidadj. 混浊的,泥水的,浓密的
  • flightn. 飞行,航班 n. 奇思妙想,一段楼梯 n.
  • preluden. 序幕,前奏,预兆 vi. 成为 ... 的前奏(开
  • gloomyadj. 阴暗的,抑沉的,忧闷的