文学作品翻译:毛泽东-《采桑子·重阳》英译
日期:2014-06-04 08:58

(单词翻译:单击)

作品原文

毛泽东 《采桑子·重阳》

人生易老天难老,
岁岁重阳。
今又重阳,
战地黄花分外香。

一年一度秋风劲,
不似春光。
胜似春光,
寥廓江天万里霜。

英文译文

TO THE TUNE OF CAISANGZI
The Double Ninth

Man ages all too easily, but not nature;
The Double Ninth comes every year.
And on this Double Ninth
Yellow chrysanthemums on the battlefield smell exceedingly sweet.

Every year autumn winds blow hard.
Autumn scenery is wholly unlike spring
And yet better:
See the frosty sky and freezing water stretching endlessly far.

分享到
重点单词
  • tunen. 曲调,调子,和谐,协调,调整 vt. 调整,为 .
  • sceneryn. 布景,风景,背景