口译特训:数字口译天天练 第154天
日期:2014-02-14 03:05

(单词翻译:单击)


小编寄语:

一次和一位在英国学口译的同学聊天,她对我说,她学校里一位学长还向她们推荐可可的数字口译练习,听了之后我备受鼓舞,我录制的节目真的让大家受益,真是小编最高兴的事情了!如果大家想一起学习、讨论和交流口译,欢迎大家来到可可英语YY 8643翻译区。或者加入YY群 7035822,让我们一起“口译正能量”,废话不多说,快拿起笔和纸,来一起虐虐数字吧!

Instruction:

1.现在,大家拿出纸和笔,听音频,记录所听到的数字,并进行口译。答案在下一页揭晓

2.数字口译中,我们经常采取“上标下标法”,即记录中文数字时,从最后一位起,每四个数字上方标注一个"'",在口译前,从最后一位起,每三个数字下方标注一个“,”之后进行传译,听英文数字时,步骤相反。

eg. 如我们听到的英文数字是123456,那么我们在记录时,则记为“123,456”,之后立即在数字上方进行标注以传译成中文,即“12’3,456”,因此,传译出来的数字为“十二万三千四百五十六”

3. 大家对于此节目有什么建议,欢迎留言。


Answer:

Part 1 E-C:

1. 96,542,123

2. 8,523,654

3. 632.36

4. 74,123,654,100

5. 12,300,005

Part 2 C-E:

1. 9'6521'4753

2. 832'1456'3025

3. 65'4125'4563

4. 9'2200'1452

5. 2365'2001

Part 3 Passage interpreting

上周中国国家统计局发布数据显示,2013年中国国内生产总值(GDP)增长了7.7%。这个数字从全球范围看,保持了中高速增长。全年城镇新增就业人数超过1300万,是历年最多的。去年中国进口额接近2万亿美元,中国企业对外直接投资也超过了900亿美元。

Last week NBS of China released economic data for 2013, which shows GDP grew by 7.7 per cent, a mid-to-high growth rate in global terms. More than 13 million new urban jobs were created, more than in any previous year. Total imports approached $US2 trillion. Overseas direct investment by Chinese enterprises exceeded $US90 billion.

本节目属可可英语原创,未经允许,不得转载。

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

分享到
重点单词
  • urbanadj. 城市的,都市的
  • globaladj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的
  • previousadj. 在 ... 之前,先,前,以前的
  • instructionn. 说明,须知,指令,教学