李克强与牙买加总理辛普森•米勒会谈 中英对照
日期:2013-08-23 10:33

(单词翻译:单击)

李克强与牙买加总理辛普森•米勒会谈时强调深化中牙务实合作 推动中加关系取得新发展

Premier Li Keqiang Holds Talks with Prime Minister Portia Simpson- Miller of Jamaica Stressing to Deepen China-Jamaica Practical Cooperation, to Push for New Development of China-Caribbean Relations

2013/08/21

21 August 2013

2013年8月21日,国务院总理李克强在人民大会堂同牙买加总理辛普森-米勒举行会谈。

On Aug. 21, 2013, Premier Li Keqiang held talks with Prime Minister Portia Simpson-Miller of Jamaica at the Great Hall of the People.

辛普森-米勒首先代表牙买加政府和人民,对中国东北和南方部分地区遭受洪涝灾害表示亲切慰问。李克强对此表示感谢,表示中国政府始终把人民生命安全放在第一位,正在全力开展抗洪救灾工作,我们有信心、有能力帮助灾区人民尽快重建美好家园。

Simpson-Miller, first on behalf of the Jamaican government and the people, extended sincere sympathy to the flood stricken areas in northeastern and southern China. Li Keqiang expressed gratitude for this, saying that the Chinese government always regards the safety of people’s life as the top priority, and is trying the utmost efforts for flood relief. We have the confidence and the ability to help the people in the disaster-stricken areas to rebuild their homeland as soon as possible.

李克强说,牙买加是中国在加勒比地区友好、重要的合作伙伴,两国关系发展良好,合作成果丰硕,潜力巨大。双方要规划好未来合作的方向和重点,落实好具体合作项目,深化经贸、农业、新能源、教育、医疗、体育等领域合作,提升合作质量,更好实现互利双赢。中国政府鼓励和支持有实力的企业参与牙买加路网改造等国计民生项目建设,希望牙买加政府加大政策支持,采取有效措施保护中国公民和企业的安全和合法权益,为双方合作提供便利和保障。

Li Keqiang said that Jamaica is a friendly and important cooperative partner of China in the Caribbean region. The bilateral relationship between the two countries enjoys sound development with fruitful cooperation and huge potential. Both sides should well plan the direction and priorities for the future cooperation, well implement the specific cooperation projects, deepen cooperation in the fields of economy, trade, agriculture, new energy, education, healthcare and sports, enhance the quality of cooperation so as to better achieve mutual benefit and win-win outcomes. The Chinese government encourages and supports capable businesses to join in those projects related to the economic development and people’s livelihood in Jamaica, such as the road network renovation. Hope the Jamaican government will provide greater support through specific policies and take effective measures to protect the safety and legitimate rights and interests of Chinese nationals and Chinese businesses in Jamaica in order to providefacilitation and guarantee for bilateral cooperation.

李克强表示,中方将继续从战略高度看待中国同加勒比国家的关系,致力于发展中加全面合作伙伴关系。牙买加是加勒比地区重要国家,希望贵国为推动中加关系发展继续发挥积极作用。

Li Keqiang expressed that China will continue to view the relations with Caribbean countries from the strategic perspective and is committed to developing China-Caribbean comprehensive cooperative partnership. Jamaica is an important country in the Caribbean region. Hope Jamaica will continue to play a positive role in promoting the development of China-Caribbean relations.

李克强指出,中国政府把生态文明建设放在突出位置,正在加快转变经济发展方式,着力推进绿色发展、循环发展、低碳发展。中方愿同包括牙买加在内的小岛屿国家加强在气候变化、环境保护等领域的对话、交流与合作。

Li Keqiang pointed out that the Chinese government gives the construction of ecological civilization to the prominent position. China is accelerating the transformation of the economic development mode, and vigorously promoting green development, recycling development and low-carbon development. China is willing to strengthen dialogue, exchanges and cooperation with small island countries including Jamaica in climate change, environmental protection and other fields.

辛普森-米勒表示,牙中建交41年来,双边关系得到长足发展。牙方感谢中方长期以来对牙买加等加勒比国家的帮助和支持,愿与中方加强沟通协调,扩大合作规模,提高合作水平,共同应对气候变化等全球性挑战,推动牙中关系和加中关系不断向前发展。

Simpson-Miller expressed that over the 41 years since the establishment of diplomatic relationship between Jamaica and China, bilateral relations have enjoyed substantial development. The Jamaican side is grateful for China’s long-time help and support for Jamaica and other Caribbean countries. Jamaica is willing to strengthen communication and coordination with China, to expand the scale of cooperation, to enhance the level of cooperation, to jointly cope with climate change and other global challenges in a bid to push for unceasing development of Jamaica-China, Caribbean-China relations.

会谈后,两国总理共同出席了中国和牙买加政府经济技术合作协定及教育、基础设施建设等领域有关双边合作文件的签字仪式。

Following the talks, the two Prime Ministers attended the signing ceremony of the agreement on economic and technological cooperation between the governments of China and Jamaica as well as relevant bilateral cooperation documents in the fields of education and infrastructure construction.

会谈前,李克强在人民大会堂东门外广场为辛普森-米勒举行欢迎仪式,全国政协副主席陈晓光等出席。

Prior to the talks, Li Keqiang held the welcome ceremony for Simpson-Miller at the Square outside the East Gate of the Great Hall of the People. Vice Chairman Chen Xiaoguang of the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC) and others were present.


更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

分享到
重点单词
  • acceleratingadj. 加速的,促进的,催化的 动词accelerat
  • conferencen. 会议,会谈,讨论会,协商会
  • ceremonyn. 典礼,仪式,礼节,礼仪
  • relatedadj. 相关的,有亲属关系的
  • confidenceadj. 骗得信任的 n. 信任,信心,把握
  • enhancevt. 提高,加强,增加
  • relevantadj. 相关的,切题的,中肯的
  • primeadj. 最初的,首要的,最好的,典型的 n. 青春,壮
  • fruitfuladj. 多产的,富有成效的
  • cooperationn. 合作,协作