位置:首页 > 口译笔译 > 学习素材 > 正文
2011秋中级口译考试汉译英原题及参考译文
日期:2011-11-17 17:49

(单词翻译:单击)

原文:

越来越多受英文教育的海外华人父母,已经认识到孩子在掌握不可或缺的英文的同时,也通晓中文的重要性。中国的崛起,让他们充分认识到孩子掌握双语的好处——既能增加他们的就业机会,也能让他们接触和熟悉东西方两种不同的文化。

这些人对中文的态度几乎没有完全改变。曾几何时,他们还非常骄傲地宣称自己只懂英文。现在,他们已开始积极支持孩子学习中文和中国文化,而且还不时走访中国,欣赏壮观的自然风光,认识丰富的文化遗产。

参考译文:

An increasing number of Chinese parents overseas with education in English have realized the importance of commanding Chinese as well as that of mastering indispensable English. The rise of China has fully awakened their awareness of the benefits of their kids’ bilingual study, that is, both to increase their chances of employment and to facilitate their contact and familiarity with two different cultures, the Oriental and the Occidental.

They have hardly changed their attitudes towards Chinese. At one time they proudly declared that they knew English only. Now, they have begun their positive support of their kids’ study of Chinese and Chinese culture, of their frequent visit of China to admire its magnificent natural scenery and to command its cultural heritage.

分享到
重点单词
  • facilitatevt. 帮助,使 ... 容易,促进
  • frequentadj. 经常的,频繁的 vt. 常到,常去
  • bilingualadj. 双语的,用两种语言表达或书写的
  • familiarityn. 亲密,熟悉,精通,不拘礼节
  • commandn. 命令,指挥,控制 v. 命令,指挥,支配 n. [
  • sceneryn. 布景,风景,背景
  • awarenessn. 认识,意识,了解
  • indispensableadj. 不可缺少的