位置:首页 > 宣传和推荐 > 其它 > 每日一诗 > 正文
每日一诗(8.31):Farewell Song 骊歌
日期:2008-08-31 09:27

(单词翻译:单击)

英国天才诗人飞云的诗


Farewell Song
(Originally in English)
Where, where are you going, my winter sun?
Won't, won't you miss me
Staying on this side
Of the sea?
Where, where have you gone to, my tender moon?
How, how I miss you
Standing on this shore,
Water blue!
I wish we could sail
To the same destination,
I want to break these chains -
Oh, my desperation.
When, when will I see you, my everything?
Won't someone hold you,
When you wake up crying?
Where, where are you now, my only one?
Won't someone tell me
If you will ever return?
-- For all the refugees in the world.
-- Munchen '78


骊歌


你将何往 我的冬阳?
是否 是否会怀念我
滞留在大海这端的人?…
你到了哪方 我温柔的月儿?
至深 至深思念
伫立在这片沙滩
海水 忧蓝!
期盼我俩携手扬帆
航向同一彼岸
愿能挣脱这些牵绊…
喔!我多渴望!
何时能再见你?我底伊人
可有人拥你入怀
当你哭泣着醒来?
如今你在何方?我的唯一
谁能告诉我
是否你会再归返?
-----献给世上所有的难民
慕尼黑'78

分享到
重点单词
  • destinationn. 目的地,终点,景点
  • farewelladj. 告别的 int. 再会,别了 n. 告别
  • tenderadj. 温柔的,嫩的,脆弱的 ,亲切的,敏感的,未成熟