2017年6月英语六级(第2套)听力真题 短文(1)
日期:2017-11-10 23:33

(单词翻译:单击)

1KHJZT]9O83DI-0^KrBRBOYkI5br3Jh

America' s holiday shopping season starts on Black Friday, the day after Thanksgiving.
美国节假日购物季始于黑色星期五,感恩节后的第一天4dWW-^F&]La
It is the busiest shopping day of the year.
它是全年最繁忙的购物日be2cL+rwWArJe8(5
Retailers make the most money this time of year, about 20 to 30 percent of annual revenue.
这是零售商一年中最赚钱的时候,所获收益将占年收入的百分之二十到三十6Ad13jXYq]6Vw.
About 136 million people will shop during the Thanksgiving holiday weekend.
感恩节周末期间,大约有1.36亿人会购物nR,V[w0o*;MxK~
More and more will shop online.
越来越多的人将会选择网购G#kMc0#4Z#d
In an era of instant information, shoppers can use their mobile phones to find deals.
在即时信息时代,购物者用手机就可以买东西m%Rudl%vz0JFvsQWUEtb
About 183.8 million people will shop on Cyber Monday, the first Monday after Thanksgiving.
大约有1.838亿人会在网络星期一(感恩节后的第一个星期一)这天购物QC!O_8K!zR1P[RN9
More than half of all holiday purchases will be made online.
超过一半以上的人们在节假日选择网购mNBlQ1xiRwPIsT~R
One in five Americans will use a tablet or smartphone.
五分之一的美国人使用平板或智能手机id&#wos(7wC,e;lBU[
Online spending on black Friday will rise 15 percent to hit 2.7 billion dollars this year.
今年黑色星期五,网上消费将增长百分之十五,达到27亿美元fnP_;|Biz[7.
Cyber Monday spending will increase 12 percent to 3 billion dollars.
网络星期一的消费将增长百分之十二,达到30亿美元%yk7ltUS^%3GY6NIs*(
For many, shopping online was "a more comfortable alternative" than crowded malls.
对很多人来说,比起那拥挤不堪的购物中心,网购是个更舒心的选择b(jswC|Q|9
The shift to online shopping has had a big impact on traditional shopping malls.
人们转向网购的行为对传统购物中心的冲击巨大q66zx5I.VJe=
Since 2010, more than 24 shopping malls have closed and an additional 60 are struggling.
自2010年以来,超过24家的购物中心倒闭,此外还有60家购物中心正在苦苦支撑着0iuD+G*gKAAqt;
However, Fortune says weakest of the malls have closed. The sector is thriving again.
《财富》杂志称,虽然实力最弱的购物中心倒闭了,但这一行业却又繁荣起来了ko+lKd!JE^
The international Council of Shopping Centers said 94.2 percent of malls were full, or occupied with shops by the end of 2014.
国际购物中心协会表示,2014年年底,94.2%的购物中心都被店面占满了fvl&D6j#Z2za%aTkdhco
That is the highest level in 27 years.
这是27年以来的最高水平&AdIW=mUu@fQ-J0%hl
Economist, Gus Faucher, said lower unemployment and rising wages could give Americans more money to spend.
经济学家格斯·福谢说,失业率的降低以及薪水的升高让美国人有更多的钱可花oUK_oBZTB0X^ej8,#
The average American consumer will spend about 805 dollars on gifts.
美国消费者在买礼物上每人平均花费约为805美元-r^qnA8sZy3*zo2#P
That's about 630.5 billion dollars between November and December, an increase of 3.7 percent from last year.
这在十一月至十二月之间就是6305亿美元的消费,同比增长3.7个百分点Y0jQ@]V|uM8
Questions 9 to 12 are based on the passage you have just heard.
问题9到12是基于你刚才所听到的那篇短文kclW*-*yVu
Question 9: What is the speaker mainly talking about?
问题9:讲话者主要在谈什么?
Question 10: How many people will shop on Cyber Monday?
问题10:有多少人会在网络星期一购物?
Question 11: What does Fortune say about traditional shopping malls?
问题11:《财富》杂志传达了传统购物中心的什么信息?
Question 12: What is said to account for the increase number of shoppers?
问题12:说话者是怎么解释购物者人数增加的?

._c7)Db8ZM,NvJN%Z9t

译文属可可原创,仅供学习和交流使用,未经允许不得转载

eaigNmAN6CrYO1jsamzq&#Q&1|6ks&AY3hYUyJfK7Zf%XdnaX(
分享到
重点单词
  • alternativeadj. 两者择一的; 供选择的; 非主流的 n. 替换
  • thrivingadj. 旺盛的;蒸蒸日上的;繁荣的 v. 兴旺(thr
  • unemploymentn. 失业,失业人数
  • traditionaladj. 传统的
  • occupiedadj. 已占用的;使用中的;无空闲的 v. 占有(oc
  • additionaladj. 附加的,另外的
  • shiftn. 交换,变化,移动,接班者 v. 更替,移转,变声
  • impactn. 冲击(力), 冲突,影响(力) vt. 挤入,压紧
  • fortunen. 财产,命运,运气