2017年6月英语六级翻译真题 第2套:明朝
日期:2017-06-17 23:26

(单词翻译:单击)

翻译真题

Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese to English. You should write your answer on Answer Sheet 2.

翻译真题:
明朝统治中国276年,被人们描绘成人类历史上治理有序、社会稳定的最伟大的时代之一。这一时期,手工业的发展促进了市场经济和城市化。大量商品,包括酒和丝绸,都在市场销售。同时,还进口许多外国商品,如时钟和烟草。北京、南京、扬州、苏州这样的大商业中心相继形成。也是在明代,由郑和率领的船队曾到印度洋进行了七次大规模探险航行。还值得一提的是,中国文学的四大经典名著中有三部写于明朝。

参考译文

参考译文:
文都版
The Ming dynasty ruled China for 276 years, which is depicted as one of the feudal dynasties that are governed orderly and stabilized in the history. In this period, the development of handicraft promoted the market economy and urbanization. An ocean of commodities, including wine and silk, were sold on the market. Meanwhile, numerous exotic products were imported, such as clocks and tobacco. Commercial centers like Beijing, Nanjing, Yangzhou, Suzhou formed in succession. It was also in Ming dynasty that the fleet of ships led by ZhengHe expedited for seven times to the Indian Ocean on a large scale. What’s more, three of the four classical novels are written in the Ming dynasty.

分享到
重点单词
  • numerousadj. 为数众多的,许多
  • minutesn. 会议记录,(复数)分钟
  • commercialadj. 商业的 n. 商业广告
  • orderlyadj. 有秩序的,整齐的,一丝不苟的,和平的 adv.
  • scalen. 鳞,刻度,衡量,数值范围 v. 依比例决定,攀登
  • exoticadj. 异国的,外来的,奇异的,脱衣舞的 n. (复数