英语六级听力新题型模拟听写训练:第6套-短文(2)
日期:2016-05-26 16:58

(单词翻译:单击)

Krr=9]RYEoPX[ON8PrTNN#Fzq

Passage Two
文章二

^ZEZ3n_fxEGNqwSAM

On the way home from his job at a bakery in Wainscott, New York, one August evening, Craig Schum, 33,
一个秋天的晚上,33岁的克雷格·舒姆从纽约温斯科特的面包房下班回家,
stopped his car at the East Hampton Airport.
途中他把车停在了东汉普顿机场U132QvR_~G2s8
A group was protesting airplane noise, and Schum, who had kicked off his shoes, got out of the car.
一群人在机场抗议噪音,舒姆没有穿鞋就下了车p[oi(Dewwug%gp!E
Within seconds, though, Schum saw something astonishing:
但是,就在一瞬间,舒姆看到了惊人的一幕:
A small plane dived and crashed into the woods about 100 yards from the runway.
一架小型飞机俯冲进距离跑道100码的树林中去了PC%!L@^AQOA|i0BGl0.z
"I don't remember making the decision that I should go help out," he recalls. "I just started running."
他回忆说:“我不记得自己做出要去帮忙的决定,反正我就开始跑向那里WuL2b-22#[XDlN。”
Schum sprinted across the street barefoot, scaled a six-foot-high chain-link fence, and dashed about 100 yards toward the woods.
舒姆赤足飞快穿过马路,翻过6英尺高的钢丝网围栏,冲进了树林深处100码3hOYqsG|h&ce2Pqz
When he got there, he discovered 51-year-old pilot Stephen Bochter—his head bleeding— beside the burning plane.
他到达那里之后在燃烧着的飞机旁发现了 51 岁的飞行员斯蒂芬·布罗谢glR4^pZ,e#0(tVR%*。斯蒂芬·布罗谢的头部在流血Ay&vAsvM,qHu
Bochter's passenger, his fiancée, Kim Brillo, was on the ground, unconscious.
昏迷躺在地上的是和布罗谢一起乘机的未婚妻,金姆·布里洛jhNpN,_@gfT7d(8tl
"She had blood all over her," says Schum. "I thought she was dead."
“她满身是血,我觉得她已经死亡了b4!Zn*Ke~c~n|[*P4!l。”舒姆说oNLu07fPy3Q[
Jack Gleeson, 17, a high school student working a summer job at the airport, caught up to Schum and,
在机场暑期打工的17岁的高中生杰克·格利森紧随舒姆赶到现场GTHdPX_&AseH
with Bochter's help, hoisted the chain-link fence and brought Brillounderneath it.
在布罗谢的帮助下他抬起了钢丝网围栏,从下面把布里洛带了出去hKz^1@ZS]L(c0r;.9Ksw
Moments later, the entire plane exploded.
随后,整个飞机爆炸了wNnLIcaCjj);BZYg(e
After the paramedics arrived, Bochter and Brillo, 34,
医护人员赶到之后,布罗谢和34岁的布里洛
were airlifted to a nearby hospital and treated for cuts and bruises and Brillo's broken arm.
被直升机送到了附近的医院,对他们的伤口、淤青以及布里洛骨折的胳膊做了处理]_#*KvVTV3LYgs*
Bochter, an experienced pilot, later said that the plane's electrical system had failed shortly after takeoff.
布罗谢是一位经验丰富的驾驶员#td2-n&xN.brQ。事后他回忆说飞机起飞之后不久电路系统就出现了故障bOe!.iJ2iEyMb
He had been attempting to land at the East Hampton Airport when the plane began to nosedive.
他本来试图在东汉普顿机场降落,但是飞机已经开始向下俯冲we@u|[HD;+!
He managed to level the wings before crashing into the woods.
飞机冲进树林之前他努力使机翼保持了平衡Je];F*)Pl*R_Dh@_
"Everything was on fire, and Schum came out of nowhere to save us," says Bochter. "We're blessed to have lived through it."
“整个飞机开始着火,这时舒姆不知道从哪里冒出来救我们”,布罗谢说]wTlz,|G-2t。“我们能逃过一劫真的是很幸运JbnblDHw)laM。”

qpuNWh#J7NXOV

Questions 13 to 15 are based on the passage you have just heard.
问题13至问题15是基于你刚刚听到的这篇短文的
Question 13. What was Schum probably doing when the crash happened?
问题13 飞机坠毁时舒姆可能正在做什么?
Question 14. What do we know about the pilot from the passage?
问题14 通过短文我们对驾驶员有什么了解?
Question 15. According to the passage, what do we know about the plane?
问题15 根据短文,我们对飞机有什么了解?

!egr=(l)mZFT

译文属可可原创,仅供学习和交流使用,未经允许不得转载

d4fZqwM&]3aB2ixz4TLtn+KfP#%Y3!ECUHl!bSRuM|UPe!
分享到
重点单词
  • pilotn. 飞行员,领航员,引航员 vt. 领航,驾驶,向导
  • decisionn. 决定,决策
  • planeadj. 平的,与飞机有关的 n. 飞机,水平,水准,刨
  • unconsciousadj. 失去知觉的
  • astonishingadj. 惊人的 动词astonish的现在分词
  • bleedingn. 出血;渗色 adj. 流血的;同情的 v. 出血;
  • experiencedadj. 有经验的
  • fencen. 栅栏,围墙,击剑术 n. 买卖赃物的人 v. 用篱