(单词翻译:单击)
Passage One
文章一
Demand for meat, milk and eggs is growing around the world.
肉、奶、蛋的全球需求量在不断增加 。
To meet that demand, the way these products are produced is changing.
为了满足增长的需求,这些产品的生产方式也在发生变化 。
The change is from small farms to large industrial operations.
这种变化就是饲养场所由小型农场变为工业化的大规模养殖场 。
This has already happened in the United States.
这种变化已经开始在美国发生 。
But not everyone is happy with the change.
但并非所有人都认为这是一种可喜的变化 。
As a result, there is also a growing demand for products growing locally on small farms.
因此,对出自地方小型农场的产品的需求量也在增加 。
James Lame stopped raising hogs in a small building and built two industrial-scale hog barns.
詹姆斯·拉梅放弃了以前的小型猪场,建造了两个工业规模的猪舍 。
Each of them holds 1,500 hogs.
每个猪舍里面有1500头猪 。
Nearly all pigs are raised this way in the United States now.
在美国几乎所有的猪都是以这种方式饲养的 。
They had better consistency, better pork quality, and better genetics.
这种猪的肉质更好,且稳定,品种也更优良 。
The government says the efficiency of large-scale production in a controlled environment
美国政府称,自1998年以来,控制环境下的高效养殖方式
has helped reduce the price of a pork chop by nearly 20 percent since 1998.
使猪排的价格降低了20% 。
These efficient and intensive production methods are being used around the world
这种高效的密集型生产方式目前已经在全世界被采用 。
and many experts say that it is a good thing as the demand for meat grows.
专家表示鉴于肉类产品需求的上涨这种变化时好现象 。
But livestock expert Carolyn Opio points out that the land, water and feed required to produce it are limited.
但是畜牧专家卡洛琳·奥皮奥指出足以支撑这种养殖方式的土地、水源以及饲料有限 。
If we are to produce within the constraints that we are facing today, efficiency is key.
如果我们想要在目前面临的限制条件下生产,那么生产效率是关键 。
But the results of the efficiency are not always necessarily good.
然而,追求高效的结果不能保证永远是好的 。
The waste from thousands of confined animals can pollute waterways, and produce greenhouse gases.
数千只圈养动物的排泄物可能会污染水源,还会产生温室气体 。
And some health experts are concerned about the antibiotics and other chemicals being put in the animal's feed.
一些健康专家担心人们在这些动物的饲料中添加抗生素和化学物质 。
Others criticize the conditions in which the animals are kept.
还有人对这些动物的饲养环境表示不满 。
So today a growing number of people are returning to small-scale farming.
因此现在又有很多人回归了原来的小规模农场饲养方式 。
The hogs eat damaged apples and old pumpkins, this reduces food waste,
这种方式饲养的猪可以以坏掉的苹果和南瓜为食,避免了食物浪费,
but this kind of farming also means higher prices.
但是同样也意味着肉价更高 。
It would just involve people making the choice to buy this kind of food.
当然这也只是对选择购买这类食品的消费者有影响 。
Questions 9 to 12 are based on the passage you have just heard.
问题9到问题12是基于刚才你所听到的这篇文章
Question 9. What is changing when demand for food is increasing?
问题9 随着对食品需求量的增加什么也在发生变化?
Question 10. What's the advantage of large-scale production?
问题10 大规模生产的弊端是什么?
Question 11. What's the problem of large-scale production?
问题11 大规模生产面临的问题是什么?
Question 12. What do we know about small-scale farming?
问题12 关于小型农场生产我们了解到了什么?
译文属可可原创,仅供学习和交流使用,未经允许不得转载