英语四级翻译预测(2)
日期:2015-12-15 13:22

(单词翻译:单击)

翻译原文

在中国,赠送礼物应考虑具体情况和场合。礼物常用红色或其他喜庆的颜色(festive color)来包装,但白色或黑色不适宜用于此。当你将礼物递出去时,收礼者(recipient)可能会礼貌谢绝。在情况下试着将礼物再-次送出去。通常收礼者在客人离开之后才打开礼物。此外,送礼还有—些禁忌(taboo)如给夫妻送伞就不合适,因为中文里“伞”与“散”同音。

参考译文

In China, we should consider the specific situation and occasion when presenting gifts. The gifts are usually packaged in red or other festive colors. But white and black and not suitable in the packaging. When you offer the gift, the recipient may refuse it politely. In this case, you could try to offer the present once again. Usually, the recipient won't open the gift until the guest leaves. In addition, there are some taboos in giving gifts. For example, it is inappropriate to present an umbrella as a gift to a couple because the word "umbrella" has the same pronunciation with another word "separate" in Chinese.

分享到
重点单词
  • recipientn. 接受者,收信人
  • specificadj. 特殊的,明确的,具有特效的 n. 特效药,特性
  • festiveadj. 欢乐的,节日的,喜庆的
  • suitableadj. 合适的,适宜的 adv. 合适地,恰当地
  • refusev. 拒绝 n. 垃圾,废物 adj. 无用的
  • additionn. 增加,附加物,加法
  • pronunciationn. 发音
  • separaten. 分开,抽印本 adj. 分开的,各自的,单独的 v
  • inappropriateadj. 不适当的,不相称的