美国汽车制造业超万人罢工
日期:2023-09-18 10:00

(单词翻译:单击)

N-JUBcVf_r@wZ4Rsw&4=St1oNt0Ohb]P!GNk]

Hello, I'm Moral Olderson with the BBC News.

V]eyjqfB~isFe2(epCI

大家好,我是莫拉·奥尔德森,欢迎收听BBC新闻;b3@qS+r)aMI8wtGXM

7ZK,vsE,Mw(oo4

A BBC correspondent in the Libyan city of Benghazi says aid arriving in the country doesn't appear to be anywhere near the volume of support needed to help those caught up in the flooding.

Hu],aarQosEDS|394

BBC驻利比亚城市班加西的一名记者说,抵达利比亚的救援物资与被困在洪水中的人们所需的援助量还相差甚远,Bd,%wGnNq6rngt7G2

S2d1GbN+1]h4OZyGXI

The UN estimates that almost 900,000 people could need some form of assistance. Anna Foster is in Benghazi.

6f|yUz8QBfUj*Vx(i

联合国估计,近90万人可能需要某种形式的援助*]aAzh*#XKwII(VHS95|。安娜·福斯特在班加西报道v23ThwZYyZMq)3Z8)

BbJttN,92E^Kc]Z

There are two issues, really.

pzIw7.M~jAC

实际上,目前存在两个问题^A=t,#6GCdLy)|z_

oVf~*Yags9otNa+Z3

One is the fractured and fraught political situation here in Libya, which makes international aid getting into the country very difficult and has historically.

*r9vYfvq|P~zm6bB^

一个是利比亚四分五裂、令人担忧的政治局势,这使得国际援助很难进入这个国家,历史上也存在这个问题RouwX0,4.2#7]t_r

g=fI4D_QO^wQFj,OOX#1

And then the other is just the logistics of getting along the long coastal road, which has been washed away in places.

~P%f])qtVp

另一个就是沿途漫长的沿海公路的后勤保障,有些地方的道路已经被冲走了lq9r&KFx.utym

RE9U,1rM&Xjr;h=M

All of those things combined mean that those survivors without homes or living in damaged buildings, who are facing a very real risk of disease, who in many cases don't have clean water, are really waiting for something and somebody to help them survive these elements.

ZM,Fi#U0T2Cuq32%bW#b

所有这些因素加在一起,意味着那些无家可归或居住在受损建筑中的幸存者,他们面临着非常真实的疾病风险,在许多情况下,他们没有干净的水,他们真的很需要一些物资和人来帮助他们度过这些恶劣的天气7LtCpDBtDCcJtGCU%X1+

v;@PpZ&ks!

Anna Foster reporting from Benghazi.

-~EcJfmihZNI!Pt_sc5w

安娜·福斯特在班加西报道*DKlD-P_gO

3fcr=.Mn!MhH7u8

More than 10,000 employees at three of America's biggest car makers have gone on strike after last-minute talks over paying conditions failed to produce an agreement.

QqEv+3dJv7]Hb

美国三大汽车制造商的1万多名员工举行罢工,此前有关薪酬条件的最终谈判未能达成协议@,B8C_A=vNFZ0;z-VA*~

6dDiFzi8W.T-H

The United Auto Workers union has been seeking a 40% pay increase over 4.5 years.

pP4==Hr)JFz=MqDXPI

全美汽车工人联合会想要实现在4.5年内加薪40%rqJ%keWB@Vj~c

0!wI.Dk.dfH+Ec;A9E@

Michelle Fleury reports from Wayne in Michigan.

5ox1[XDNs3EC#[1@ul@H

米歇尔·弗洛里在密歇根州韦恩报道i6!eAvTfEQPys

pB=CzwK+eI,C=.

Car horns bled and there was chanting on the picket line after the United Auto Workers union and the big three American car makers failed to reach a new labor deal.

TC|3EBEnrE7WZ

全美汽车工人联合会和美国三大汽车制造商未能达成新的劳工协议后,汽车喇叭嘶鸣,工厂外有人高喊着口号m9uNy+xT9a

jgeVcQaIh5XZ4gV3JuE

Earlier in the evening, UAW president Shawn Fain identified the three factories targeted for strike action, a GM assembly plant in Wentzville, Missouri, a Stellantis plant in Toledo, Ohio, and a Ford plant here in Wayne, Michigan.

w.;[npvu2bjlrx|

当晚早些时候,全美汽车工人联合会主席肖恩·费恩确定了举行罢工行动的三家工厂,一家是位于密苏里州温茨维尔的通用汽车组装厂,一家是位于俄亥俄州托莱多的Stellantis工厂,以及一家位于密歇根州韦恩的福特工厂]^uR;V[3D6D

583lbZ2f|WhF8W2

But even a limited shutdown could inflict considerable pain on the auto industry and the US economy.

V,u.oZtp[MKi.HW

但即使是小范围的停产,也可能给汽车业和美国经济造成相当大的痛苦YSsvo!Xu4&YRkS5+!f5

OZq~Fs=B5d

The strike is the latest battle between US workers and employers in industries, including UPS to Hollywood writers and actors.

b),PL;.KlZ+KQFb(FSLK

此次罢工是美国工人和各行业雇主之间最新的一场斗争,包括UPS、好莱坞编剧和演员1yp,0g2NlEB1d%wBM

r[5&j.ondlz3j

The authorities in Iran are further tightening security on the eve of the first anniversary of the death of the Kurdish Iranian woman Mahsa Amini, which triggered nationwide protests.

Ng6eB%83AN

一年前,伊朗库尔德妇女Mahsa Amini的去世引发了全国范围的抗议活动,在她去世一周年前夕,伊朗当局进一步加强了安全措施&P=Lmgjr01H

p9&]TaiKe6#

Here is Sebastian Usher.

u8rPGu)M;6R

塞巴斯蒂安·亚瑟报道SHM,FWfHpB2

HCjK_&Yi=L0

For weeks, Iranian activists have been reporting an intensifying campaign by the authorities to try to prevent a revival of the mass protest that erupted after the death of Mahsa Amini in the custody of morality police.

Vse[y,5@6wxM~neY

几周来,伊朗活动人士一直在报道,当局正在加紧行动,试图阻止大规模抗议活动的死灰复燃BfL*Qe;D#+570nyjo=。之前,Mahsa Amini在道德警察的羁押下死亡,引发了大规模抗议活动;D1|,WbG3MH#5W

^[]oaBg|fz_~I

The demonstrations were especially fierce in the Kurdish areas of Iran where the young woman lived.

C]WspUx9Z#GrJ#G

在这名年轻女子居住的伊朗库尔德地区,示威活动尤其激烈_tJ)&t#[A+e(dD

cse4QoE&lUmdB

People in her hometown of Saqez have told the BBC that the atmosphere there feels as if it's been placed under martial law.

V-Wym29T0(CQg3zWpL

她家乡萨克兹的人们告诉BBC,那里的气氛感觉就像是被实施了戒严LAnLwmoI@qapaf3F8w

DPU@aH4%#g

Similarly, massive buildups of security have been reported in many other towns and cities in the region.

O_gqqDszcCnP9

同样,据报道,该地区许多其他城镇也出现了大规模的安全集会;jy!a(UoX*

RIf;0kBZ=j)DmUm

Scores of activists are reported to have been detained as well as members of Mahsa Amini's family.

|]wdiWQKb#4yzb_

据报道,数十名活动人士以及Mahsa Amini的家人被拘留Hzi%2P7pd(Qoe~DhmL

T95#sGIo~y

Human Rights Watch has described the campaign as an attempt by the authorities to place a chokehold on dissent.

494H5=+hdP(X~S!f8_

人权观察组织称这场运动是当局试图压制异议人士的一次尝试rI*~p;O1ms(5)nmU

eMgjwJ~=*Gt

World news from the BBC.

KBR8GM1Y~QMExllN

BBC世界新闻]~O6Pkt%2*3ny

O;DvnA.nWsc~hz4]eVG~]~dAG0n3DN=T~vf[TitL^obFZnh=g
分享到