(单词翻译:单击)
In Guatemala, a reformist candidate beat all the odds and is now the country's president-elect.
在危地马拉,一名改革派候选人战胜了重重困难,当选该国的总统 。
Bernardo Arevalo has been an anti-corruption crusader in a notoriously corrupt country, one where people like him have been persecuted by ruling elites.
贝尔纳多·阿雷瓦洛一直是这个以腐败著称的国家的反腐斗士,在危地马拉,像他这样的人一直受到统治精英的迫害 。
Remarkably, though, it appears that he won in a landslide with a 20 percentage point lead.
然而,值得注意的是,他似乎以20个百分点的领先优势获得了压倒性的胜利 。
NPR's Eyder Peralta is on the line with us from Guatemala City.
NPR新闻的埃德·佩拉尔塔在危地马拉城与我们连线 。
Eyder, let's start with the streets. What's been the reaction to the results?
埃德,我们先从街头情况开始谈起吧 。人们对这一结果有何反应?
Well, look; right now, it's very quiet because it's early morning here.
瞧;现在,这里很安静,因为这里是清晨 。
OK.
好 。
But just a few hours ago, it was one big party.
但就在几个小时前,这是曾有一个大型联欢会 。
Thousands of Guatemalans took to the streets.
成千上万的危地马拉人走上街头 。
And they waited for their president-elect to emerge from a hotel balcony.
他们等着候任总统在酒店阳台上现身 。
And I just want to play some tape of what it was like there.
我想放一段当时情况的音频 。
There's fireworks in the sky. There's motorcyclists. People have the Guatemalan flag. This is a moment for Guatemalan people.
天空中放着烟花 。有很多人骑着摩托车 。人们举着危地马拉国旗 。这是属于危地马拉人民的时刻 。
I think a lot of people here feel that they have defeated a government that had been taking power for the last few years. And they did it.
我想这里的很多人都觉得他们打败了过去几年一直掌权的政府 。他们确实打败了 。
So she says that what she's feeling right now is that democracy has been defended.
她说她现在的感觉是民主得到了捍卫 。
So at the end there, I asked her, do you think tomorrow will be different?
最后,我问她,你觉得明天会不一样吗?
And she said, we have faith, and we voted for him on faith.
她说,我们相信他,我们投票给他是出于信任 。
All right. So tell us about this outsider who won by a huge margin.
好 。和我们讲讲这位以巨大优势获胜的毫不起眼的竞选者吧 。
I mean, who is he? What's his background? What does it mean for the country?
我是说,为我们介绍一下他是谁? 他的背景是什么? 他的胜选对这个国家意味着什么?
Bernardo Arevalo is a congressman but of a tiny party that no one really knew until a couple of months ago.
贝尔纳多·阿雷瓦洛是一名国会议员,但他所在的政党很小,直到几个月前才为人所知 。
He's an academic, a sociologist. And he's the son of Guatemala's first democratically elected president.
他是一名学者,一名社会学家 。他是危地马拉首位民选总统的儿子 。
He was also the unlikeliest candidate to win this election.
他也是最不可能赢得这次选举的候选人 。
And that's because, one, he had no money. He was the only candidate who didn't have billboards here.
这是因为,第一,他缺乏资金 。他是唯一一位在这里没有竖立宣传牌的候选人 。
And two, he was running an anti-corruption campaign in a country where the ruling class had been going on a hunt for people fighting corruption.
第二,他在一个统治阶级持续追捕腐败分子的国家开展反腐运动 。
Over the past few years, independent prosecutors, judges, journalists, civil rights defenders have been fleeing Guatemala because the government has been using public institutions to persecute them.
在过去的几年里,独立的检察官、法官、记者、民权捍卫者纷纷逃离危地马拉,因为该国政府一直在利用公共机构迫害他们 。
And every analyst I've spoken to says Bernardo Arevalo has the chance to be a circuit breaker.
我采访过的每个分析人士都说,贝尔纳多·阿雷瓦洛有机会阻止腐败 。
He has the chance to stop Guatemala's democratic backslide.
他有机会阻止危地马拉的民主倒退 。
And in his victory speech, that's exactly what he said.
他在胜选演讲中是这么说的 。
He said the votes were counted and what the people say is enough, enough with this corruption.
他说,选票已经清点完毕,人们所要表达的是,已经受够了这种腐败 。