研究表明全球变暖引发异常热浪
日期:2023-07-27 10:00

(单词翻译:单击)

@Wte5Ery9#kA@d_.ssG%,n%P2QxgB!OrdDT

Hello, I'm Emily Thomas with the BBC News.

A9K.zQ0)-5

艾米莉·托马斯为您播报BBC新闻#R#P;VxjYp%X2

nww8vU]2VIy].gFqt.1

Doctors across Israel are set to go on strike later joining the protest against judicial reforms that curb the powers of the Supreme Court.

A0,AJOJyJNo&1U

以色列各地的医生将在晚些时候举行罢工,加入对限制最高法院权力的司法改革的抗议mhp,y@L!9)Oo+72Ax%9

wu^x6t^;t2CUuCV#_%@s

Overnight, police clashed with demonstrators in Jerusalem and Tel Aviv after parliament on Monday passed the first in a series of laws that have sparked deep divisions within the country.

w_@|G8#G!W+cI

一夜之间,在耶路撒冷和特拉维夫,警方与示威者发生了冲突z6_*pRd0uf;R。此前,以色列议会周一通过了一系列法律中的第一项,这些法律在以色列国内引发了严重分歧mQ^6hMd8hC2nDB

i_cfldS=IaQs4

The Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu has defended the measures.

aw^HoND%VmrC.kP

以色列总理本雅明·内塔尼亚胡为这些措施进行了辩护nJ_XP^L-CZ5*=3Ero

L*zX4V]VRA^o@)Z

A Labour Party MP told the BBC that what happened on Monday was a major crisis for the country.

lKzJe_u)fWse;,WI^cm

一名工党议员告诉BBC,周一发生的事情对以色列来说是一场重大危机dus~HA;.BlD

*dKFNw#vlIoG0X7oQBe

Fires are continuing to rage on several Greek islands forcing many tourists out of their hotels.

eG2bEXUq[|fYaZjXb30

希腊几个岛屿的大火继续肆虐,迫使许多游客离开酒店;!D[E9V74e^93~aH9zSl

Ly+Vb1.@BdPQUQ

On the island of Rhodes, some holiday makers have had to sleep in schools, airports and sports centers as they waited for repatriation flights.

fuCGkyV,IBhmMkw.^%

在罗兹岛上,一些度假者被迫睡在学校、机场和体育中心,等待遣返航班22rB.r+k%&hLp97y#d

G|+GZvUu2v1#Kvl7PU@N

The Greek prime minister Kyriakos Mitsotakis is expected to discuss the issue with ministers at a meeting later this morning.

j^G&6_^]XZyU

希腊总理Kyriakos Mitsotakis预计将在今天上午晚些时候的会议上与部长们讨论这一问题,,K2ZUI*0g0+ibk

=z5P%61^)LgaS^^Az

With more details, here's Asida Machery.

UlKGrDsjh8

更多细节,请听阿西达·马切里报道aLNuwAM,ZU6eEiQDh

]~Mr%ib[j;Z%d[C.V

When I spoke to the fire service, they really made clear that because of the dry heat, because of the strong winds that you can see around me, and because of the humidity, it's so hard to predict where these fires are going to go.

z~NVqa3%Cl2K++qGkaYw

当我与消防部门交谈时,他们明确表示,由于干热,由于我们周围肉眼可见的强风,以及由于湿度原因,目前很难预测这些火灾会蔓延到哪里E|]4%1k-+C6e

;t~@HQlHre

And so they've made sure to insist that as a heat records continue, as peaks of temperatures could rise on Wednesday and Thursday, the risk of fires is still high.

8@Sy+Ujv|l|[emwzxb^x

他们坚持认为,随着高温记录的持续,周三和周四的最高气温可能会上升,火灾的风险仍然很高f~~Kcgdb=(g

fe]X%ckcrhj

A study by an international group of climate scientists says the recent powerful heat waves in Europe and the US would have been virtually impossible without global warming caused by humans.

)S4K]zGcvwr

一个国际气候科学家小组的一项研究表明,如果没有人类造成的全球变暖,最近在欧洲和美国发生的强烈热浪几乎是不可能出现的sy!&P;qM)uw

#~6-MD4!R=EB9ZNA|

Georgina Ronald reports.

K&GOwy4+Lyq_70Sb4kO

乔治娜·罗纳德报道Oq%8w,jLY.c]fp3bdim

3m3HXbmrLjf

The scientists behind the study, the World Weather Attribution group, say they are not surprised by the results, concluding that the impact of climate change has caused the extreme peaks in heat seen around the world this month.

6W~Ca%vVjWN

这项研究背后的科学家世界天气归属组织表示,他们对这一结果并不感到惊讶,他们得出的结论是,气候变化的影响导致了本月世界各地出现的极端高温峰值R4sn2T)[4m~SNKZ

^mB)H7|Js.77b

In southern Europe and the US, the scientists say the role of climate change was so large that the recent heat waves would have been virtually impossible in pre-industrial times.

yWMN)SpPaAzGc

在南欧和美国,科学家们表示,气候变化的作用如此之大,以至于最近的热浪在前工业化时代几乎是不可能的J.Lo.Xff4irgBNW9Q6wS

jZ,53A+JH[0)[f|2I

Humans have been pumping greenhouse gases into the atmosphere for decades by burning fossil fuels.

Yb,N#oi-ZSB]qU

几十年来,人类一直通过燃烧化石燃料向大气排放温室气体lI@HpAa)gazfVXfz+u

pZTZTjmJscAH0B7Ef

But this study warns that if warming continues at the current pace, intense heat waves will occur every 2 to 5 years.

C#2!2|GUxx29

但这项研究警告说,如果全球变暖继续以目前的速度发展,每隔2到5年就会出现一次强烈的热浪bVSMpvV=A8Oftc,

q*Y7G;t7pG

The US has announced sanctions against 3 Malian officials it says are coordinating the spread of Russia's Wagner mercenary group in the west African country.

*P,-0ebM;du.0[T

美国宣布对三名马里官员实施制裁,称他们正在协调俄罗斯的瓦格纳雇佣军组织在这个西非国家的蔓延By3rPc!^(E1nxuZJ7yc

oUPs2D8815B7u;N

Mali's foreign minister said he was not aware of the abuses and denied that any foreign forces were involved in operations with the military.

NMcX!oqZBUYK

马里外交部长表示,他不知道这些滥权行为,并否认任何外国军队参与了与军方的行动%(rl|=Ap9ygK*i

y8)0XiagpigtTnYR

Thousands of residents of coastal towns in the northern Philippines have headed to evacuation shelters as super typhoon Doksuri crosses the region.

|kD9,lwo1*,YyJcGylk

超级台风Doksuri横扫菲律宾北部沿海城镇,数以千计的居民前往疏散避难所DvTojeoGLTmbZVnbFbC

wA|ORqo-5=^1gp9fK

The storm has maximum sustained winds of 180 kilometers an hour and gusts of nearly 300 kilometers an hour.

DKsCp!3CoBYI9a,

风暴的最大持续风速为每小时180公里,阵风接近每小时300公里8xhxFQN7E^,;hRmA^K

ZPu4Ky.vzg

A storm surge is forecast to exceed 3 meters. This is the latest world news from the BBC.

Ivl4)&vsbduNB^r.+

预计风暴潮将超过3米xkkI.=&aB;Nj61ACG87M。以上是最新的BBC世界新闻_KJ0i&J5wGBQ!1QX

!f%uy[v)s_|yEJq60Ao,,hOsle!kKhBlZ*b0wEuKmPbD7xi--1Qo
分享到