华盛顿债务违约逼近
日期:2023-05-19 10:30

(单词翻译:单击)

~)facPU,2A[|4Xp72)ZL=h94eHxNqT

We start today with the latest negotiations on the debt ceiling.

SzZbD]X*ylA#;Sp4T

我们从最近的债务上限谈判开始今天的报道,~m0)!=gS|2

@la1tef[M@gl

Last week, we told you the debt ceiling is the limit, the total amount of money the US government is authorized to borrow to meet its legal obligations.

(Vj1eaX2J,Ct=aT

上周,我们报道过债务上限是指美国政府为履行其法定义务而被授权借款的最高限额A5n=_=!UMTXq

%(@6.@ye;p~ZG3juXCv]

It's currently more than 31 trillion dollars.

9+d8vH3Fg3p6%v6M

目前债务上限超过31万亿美元jI7r7jq&GzW

jJ0.pP3I1Z2vQPEJ@L

Treasury Secretary Janet Yellen reiterated that the government could run out of money to pay its bills by June 1st if Congress doesn't raise the debt limit soon.

pOBGQ~LAcR4|[N7[+W_C

美国财政部长珍妮特·耶伦重申,如果国会不尽快提高债务上限,到6月1日,政府可能会耗尽资金、没钱支付账单u_|r-d!,BX[wE

RD0o9N(]f#h#kXA2p

With time running out to strike a debt limit deal, President Biden and congressional leaders met yesterday for a pivotal face-to-face base meeting at the White House.

d|-a*HgXB+Q+QoxZMFt

随着达成债务上限协议的时间所剩无几,美国总统拜登与国会领导人昨日在白宫举行了一次关键的面对面的基地会议.dnpmH(s(-Mf!9OD

xIkOrFr!GRSUNN

President Biden says that raising the limit is a responsibility of Congress and most Democrats argue that the debt limit should be raised without any sort of conditions in order to avoid an economic disaster.

Aa3eL=%FM9_rUyUb^iw

拜登总统表示,提高债务上限是国会的责任,大多数民主党人认为,为避免经济灾难,应该无条件提高债务上限.wtqqG9o;&fuq~

K]!syy193N-DY|

Most Republicans though, well, they don't want to raise that debt ceiling anymore until federal spending cuts are part of a deal.

q_C^EKY&lcHx,~#yq

然而,在联邦开支削减成为协议的一部分前,大多数共和党人不想再提高债务上限E4T~LH0ACVPj#

gS0OThRnca29@s1ke

Over the weekend, the White House was cautiously optimistic about a potential agreement between the two sides, but House Speaker Kevin McCarthy continued to express doubts on Monday.

^_r85(F3OoB=.RO

上周末,白宫对双方可能达成协议持谨慎乐观态度,但众议院议长凯文·麦卡锡周一继续对此表示怀疑Xgj0JKA6TY4F

mnq+KC5ML*-

Our Manu Raju is on Capitol Hill with more.

909+2z27oG0+^K(^

本台记者马努·拉朱在国会山为您带来详细报道x^U!qYA7p,g~A]wUUQx[

D+D~kxrXB-op

Speaker Kevin McCarthy has been pessimistic as talks have occurred on the staff level for the past week to try to avoid the nation's first ever debt default.

]x,.q.zs6X(eRTYGE|.

在过去的一周里,为避免美国出现首次债务违约,双方工作人员进行了谈判,众议院议长凯文·麦卡锡在会谈中一直持悲观态度HAA,G0XJOR;ArZ~6f*v

z~T*8wo2VN[M2(

McCarthy has been calling for talks for some time.

r(2T-YI9vi*_X%]c

麦卡锡呼吁谈判已经有一段时间了4bO=HoPdWG4

R^8Zhw~+1RF2

The White House was resistant, calling for the national debt limit which is more than 31 trillion dollars to be raised without any conditions whatsoever to avoid the prospects of the United States not being able to pay its bills.

8sv93p*Lxj#lbH6

白宫对此表示反对,要求无条件提高超过31万亿美元的国家债务上限,以避免美国无力支付账单的可能性;DiDM=3hM1R+

TpUEwzW@gQ

McCarthy has rejected that approach, calls for spending cuts to be attached with raising the national borrowing limit.

*b#ujcZsf5g~CzKYL8

麦卡锡反对这种做法,他呼吁提高国家借贷上限的附加条件是削减开支y.=lu0pGXk43[hYxl,

O!0omGX.p+P8!!]b15

The House did pass the bill to do just that included a host of Republican priorities.

tk|J1z.LdLT;fB8DXNh

众议院确实通过了这一法案,其中包括共和党的一系列优先事项Zh*sc[JZ[hTQPS

_ar1_9_50;=Dh]4iq

The Democrats and the White House say that is dead on arrival. So where does it go?

#EODB#-JnR

民主党和白宫表示,该法案一到就要被否决[3VgJzANCr%gY7f0。那么该何去何从呢?

Eu6PW6H^,M-

There is not much time left in order to get a deal by then potential June 1st deadline to avoid this default.

HyczCv~FekaSW-MlhkyW

为了在可能的6月1日最后期限前达成协议以避免违约,所剩时间无几了x|dJ*XoX-;uJQ;ATSQi

DsrJ[cHC8D.FQz;2

McCarthy made clear that there is a long way to go.

DgAN(cHByZW&

麦卡锡明确表示,还有很长的路要走8^KzQ!dW;nI

rp%S)U%xd][dxHM

I appreciate the president is finally willing to talk after 97 days but there is no movement. We're only a couple weeks away.

I@(ZiCOv.7%Y@Q

我很感激总统在97天后终于愿意谈判,但没有任何进展jV-8yj^thf_(cs。我们只有几个星期的时间了^.Z-8LFGhnU-l;C

a|2#^VNj)F03

And if you look at the timeline to pass something in the House and pass something in the Senate, you've got to have something done by this weekend.

RPofxd=QPJ2PP^uxCKIz

如果你留意参众两院通过某项法案的时间表,你会发现必须在本周末之前完成谈判heLoN%0|3p([Bhyng

rkn=EdBOful%TAi*

And we are nowhere near any event.

(C=[8KWC,e3GOO

我们远远无法完成任何事件inZX%;1E]mB

)_#t7k;lPi7oTob6dO1

Now, even if they were to get some sort of deal, it will take some time in order to put it on paper, in order to draft it into legislative text, in order to go through the House and the Senate.

WK~eJ=h7J&

现在,即使他们达成了某种协议,也需要一些时间才能将其写在纸上,才能将其起草为立法文本,才能获得参众两院的通过_SID;bo78qv|h*

yZX!^,Y7N|d_QC4VPSVT

All that takes a significant amount of time, which is raising a lot of concerns about whether or not they will actually be able to get there as debt default looms over Washington.

mAJ&v~_-M&trKa

所有这些都需要花费大量的时间,这引发了很多人的担忧,即,随着华盛顿债务违约的逼近,他们是否真的能够实现这一目标Pbu#tSJ7CG8

yty#m8rZ5D4bLuHIMuViI)jc&x5C)8dnAI&p!,cf3O5a@
分享到