美国再次击落不明飞行物
日期:2023-02-14 10:00

(单词翻译:单击)

s*oynT|ke[DffxvZ^FhNFKtbyB-C*JCME^K

BBC News with Sue Montgomery.

gGC+h;_Pejp-YG

苏·蒙哥马利为您播报BBC新闻SPA;hH]I.2mWfjjFc

k8]wGtq,h[A#umu

A US fighter jet has shot down another unidentified flying object in North American airspace.

C[iv9goYuH4omK&HRY

一架美国战斗机在北美领空击落了另一个不明飞行物)Bl*Sc49*vp-5;K

d8kcpaN9E)DksuCXCT2h

It's the third in 3 days and was brought down over lake Huron in Michigan close to the US border.

Jlt&^ftD+n

这是三天来的第三次,该飞行物在靠近美国边境的密歇根州休伦湖坠落=@3*q2)NY5&;J.B

2H#qRwzcl_wNn)r~I

In a Pentagon news conference, the US assistant Secretary of Defense said officials had not yet been able to definitely assess what the objects were and so had acted out of an abundance of caution.

;N+j|Z5b0I6xf

在五角大楼的新闻发布会上,美国助理国防部长表示,官员们还不能确定这些物体是什么,所以采取了非常谨慎的行动AXm9)phWVGR~Eh

-,xMv*ZR~b

Peter Bowes has more details.

42M#K|~d)10P

彼得·鲍斯为您报道A.nnqpc-4h~1

kZNpc#w8@%

The Pentagon says the latest object was first detected on Saturday as a radar anomaly over Montana.

dRy%xK6ALSkbO2pE2

五角大楼表示,周六在蒙大拿州上空首次探测到了雷达异常,发现了这个最新的物体~CfhfBq5!H~D5ykIPF

a7S)T,2Cv9lg@y

But nothing unusual was found when fighter jets were sent to investigate.

hil@oWu||GL;^6,jf5_

但当战斗机被派去调查时,没有发现任何异常P@m|8y[bQRbwxOMO#5-*

Y]7hmfCC,[

Officials said given that it had passed close to sensitive defense sites, a decision was taken to deploy an F-16 fighter jet to shoot it down.

g0L,xnsuj)=hU

官员们表示,考虑到不明飞行物飞过了敏感的国防地点,决定出动一架F-16战斗机将其击落COpG3J6S55o*rk=Za7v

f+gk&l,Xsf

It had been considered to be a hazard to civil aviation.

ISCGJ@WSuV7S5A_+w0Ox

人们认为它对民航构成了危害h@f^v#PAYDmh8MXac@

HOIt[G8jW8!vJ

The location was deemed to be safe enough to avoid endangering people on the ground while improving chances for debris to be recovered.

-s1NXWTv~anUG

击落地点足够安全,可以避免危及地面上的人员,同时能提高搜寻残骸的几率h*85es.-D6qkn0A0Ek

o-V&Ijgz~nSDuz

More than 33,000 people are now confirmed to have died in the earthquakes that struck Turkey and Syria.

-X#mYw.A6vhfS_W6hQ~

土耳其和叙利亚的地震已造成超过3.3万人死亡-.hhgp#+z=WicKqhYS

f1kO~Ink_X

The number keeps rising as bodies are recovered from ruined buildings.

*A]afnaQtF(

越来越多的尸体在废墟中被发现,死亡人数还在不断上升Sbm.wJ9*SN8x

e~lj;_1291mX~%11

Rescuers are still finding more survivors 6 days after the disaster.

X0Ke2Utp%.Sq*hEOD

灾难发生6天后,救援人员仍在寻找更多幸存者7OZm+JgtE_MRD_(

MvYOEZ[hFVhGy-Q.0R

Caroline Davis is in the Turkish town of Adana.

C;FCP^q*q-q5HW#bg

卡洛琳·戴维斯在土耳其阿达纳镇报道L6[Xr)a],,KM

3x5XPLbJibS[^b*q

Many people are still living in the cold. They have no permanent accommodation.

Cb+qB(QGvtqHK)J;

许多人仍生活在寒冷中;acL[zFzP)。他们没有固定住所IBL2uAi|F0U*.%Y;#oK(

mMFycYJ^Ou;BVK-&Ekos

They have no running water, they have no electricity.

^Ykcl%2^@=9vBHIf8u%

他们没有自来水,没有电U2(KAt16i-NU

rlc_f.wAoZr0EMl

According to the UN, more than eight hundred thousand people still don't have access to adequate meals.

wnLfiUKUh0[oDU~%=+

根据联合国的数据,超过80万人仍然无法获得足够的食物P5|(1B;Up|F4-os

b_0Mg(+qsFM0_)U98

It might be a week on, but the situation is still obviously not resolved.

T@M@S[lsQ7oJ@A

虽然已经持续了一周,但情况显然仍未得到解决dOfeC~O&~U6UnZg

]3T~|19CMhvB_DJ

It is potentially going to continue, and more people are gonna be in very, very difficult circumstances.

cs)-1~gtwmS|5

这种情况可能会继续下去,更多的人将处于非常非常困难的环境中#d!%PYE-V1,QpqbC=qRx

z|b0W80^JW4

Hundreds of buildings have collapsed during the earthquake, and that has raised questions about whether or not these buildings were made safe, given that they were in an area that was known to be hit by earthquakes.

e=yXjK69F7(Wzl,8i4gS

数百栋建筑在地震中倒塌,人们开始质疑这些建筑是否安全,因为它们建造在一个已知的地震频发区lk*|pIk5Zd

r!Wz]H.NL-

The Israeli president Isaac Herzog has warned that the country is on the verge of constitutional and social collapse.

GsFZ+L(zRXb8,0fhdv

以色列总统艾萨克·赫尔佐格警告称,该国正处于宪法和社会崩溃的边缘_-SHSdCudA1D!b=WBNa

dWR[cIybc.6-Fyzlr2a

His comments come as a political crisis intensifies over the government's plans to overhaul the judiciary.

S*_~&3=4fq+t4Kjf0R

他发表此番言论之际,政府改革司法体系的计划引发了一场政治危机(uv^U+6YTiNLcl0

lRwfc^PycQI+p

Here's Sebastian Usher.

^6i(2m4rfxvZRL

塞巴斯蒂安·亚瑟报道yLfM2f7#r2F#OQrD2Xo

p_a|pq0a=HnM7g_C3,U

This was a dramatic and unscheduled intervention by president Herzog ahead of a week that's likely to see deeper political turmoil in Israel.

.;-rcsW_.o!og]kGhuQ

这是总统赫尔佐格在以色列可能出现更深层次政治动荡的一周之前进行的一次巨大的、计划外的干预RtAqM4_Yp2KYMZrO=

]-~,bSAdQb5

In an address to the nation, he called for the madness to stop and a compromise to be reached.

9.;lsTdr,=Qf*]V6

在向全国发表讲话时,他呼吁停止这种疯狂行为,并达成妥协xnz+75KyHLc&n#

sidm.bxRMLnY

But it may be too late.

+&Q[9,KmpIh=Y5&za

但也许为时已晚Ya@@3H859&Q*

!sl5rwB.,4n

Anti-government protesters have called for a general strike on Monday as the first vote in the Knesset on the government's plans is due to be held.

TgJp8RnR-NgcJ-gwu

反政府抗议者呼吁在周一举行大罢工,同时以色列议会将就政府的计划进行第一次投票l#KS71Md5cM

EbTZf2bR2aUo&

For the past 6 weeks, tens of thousands of Israelis have taken part in rallies each Saturday, denouncing the proposals as an attack on the country's democracy.

EwUM5,j,LAaaur

在过去六个星期里,每周六都有成千上万的以色列人参加集会,谴责这些提议是对国家民主的攻击YYy3IP!SyJV|R~5D

YS2[s~7u]Yv2zU(

The Israeli government has approved nine Jewish settlements in the occupied West Bank, which were previously illegal outposts, the first such move by the new government of Prime Minister Benjamin Netanyahu.

ekD~oB1m4Axe^YVKxW

以色列政府批准在被占领的约旦河西岸建立九个犹太人定居点,这些定居点以前是非法的前哨站_RSWir#i+|m7I(。这是内塔尼亚胡总理领导的新政府首次采取这样的行动mn*^+OEregn^|sptk;

ZCH0ulFwUfkEuF

It also announced the construction of new homes there. BBC news.

b#Ab7DMESyit,P6zvI;E

它还宣布将在那里建造新住宅|fsZymWUsl。BBC新闻dI*1t~P*9#4vO1Y-

,]u=8XVF.xgrTi1p+fKyK6wV)&*|qAA,(^hQU5EQv-8u#~WR5b-Y8
分享到