海陆大战--美国第123届橄榄球比赛
日期:2022-12-12 15:00

(单词翻译:单击)

FGoSur*tn))nE*#&OfMk0[=&@[@6

Hello, lovely people, and welcome to the city of brotherly love, Philadelphia, Pennsylvania, my home state.

4Gb3|A1mQB,iAat9

可爱的人们,你们好,欢迎来到兄弟友爱之城——宾夕法尼亚州的费城,我的家乡;P4q-cUQe+(A*X,ag

%mfxGpnCc7

I'm standing in front of the Philadelphia Museum of Art.

-c=,S71PH2]dC

我正站在费城艺术博物馆前m6NV-17!oY@9wZ

v+.Z31Jog;^GlnSrQND

And you may recognize those steps, the iconic "Rocky" steps.

McSN!fOTt8IY2IE5

你可能认出了这些台阶,这是“洛奇”的标志性台阶A7SM!o!UdiH[gS8P-c

5sY2elmC+O9G9U9

We're here for one of the greatest rivalries in all of sports.

sV3IpV]xkQy@

我们来这里是为了观看所有体育运动中最伟大的竞赛之一P7jW*IAPQ*vu

Cre^7g1rCCk

Tomorrow at 3:00 PM Eastern, it's the 123rd edition of the Army-Navy football game, and it's so much more than a game.

L~el(zOKCc

美国东部时间--明天下午3点,将举行第123届陆军-海军橄榄球比赛,这不仅仅是一场比赛C3)jrR+F)Bv6a

d5nxVWg&fH21Nh2=TDf

Dating back to 1890, the traditions, pageantry, passion, and respect make the Army-Navy game the greatest rivalry in American sports.

5==q%v-u*8k2cIy(kP

陆军-海军橄榄球比赛可以追溯到1890年,传统、隆重、激情和尊重使其成为美国体育运动中最伟大的比赛V5P-UVexJW*fsVL

zcVA~_BVM-]t.*oqS

The game is so big that 10 sitting US presidents have attended from Theodore Roosevelt in 1901 to Donald Trump two years ago.

k3GsnHF^|t6M4FZZ=

陆军-海军橄榄球比赛规模盛大,从1901年的西奥多·罗斯福到两年前的唐纳德·特朗普,已有10位在任美国总统参加了这个橄榄球比赛,4~(m9FgNvS,A@Bc*

Swhkr0Nr|_ROL_R

It is humbling to watch this rivalry.

l=Q~~N0&fdr

观看这样的竞赛让人心生谦卑7I@k=r;#Gq

_mAKTS^1@zrYr.t+]23c

It's said that this is a game where everyone playing is willing to die for everyone watching.

T+Xm3KCf]x9e(T(HE(p-

据说,这是一场每个球员都愿意为了每个观众奋力拼搏的比赛94Db%sy_(PFjoEU

5mfyg8zikw]d

That's powerful stuff.

egTQvL5E~_d

这是场强大的比赛=&-3+D%ezc

zSDZMU#)[i6,Roi4

This is America's game.

vduL&2;y7Bf,

这是美国的比赛iTCX!Fh_pKr

%ynnd[,;~(f^**a6

If only all of us could have the perspective of these individuals representing the Naval Academy in Annapolis, Maryland, and the US Military Academy in West Point, New York.

qB5V4]X2p#DF@9pgwNu

要是我们所有人都能从个体角度出发,即从代表马里兰州的安纳波利斯海军学院以及代表纽约州的西点军校的角度出发,该有多好y|XSkhtrdgmf

Ls4AI)nv.tmq^

They stand their ground against the opposing side.

3(hZ[HJt3rCsI

他们坚持自己的立场,反对对方Z1oecAx^_bM

=_cGlf;#6le6OBwA@yo

But afterwards, they walk across the field and embrace each other as brothers and sisters because they never forget that in the end, they're all on the same team.

efHXIK62_N

不过,赛后,他们会穿过球场,如同兄弟姐妹一样拥抱在一起,因为他们永远不会忘记,说到底,他们都在同一条船上tFY+*|s#T25]vw

(G3u!isLnO~sjhYT.d,

But don't get me wrong, they play hard for bragging rights that'll last a lifetime.

rdH6W9bX2ZN)mQk4(MPc

但请不要误解我,他们为了获得能持续一生的吹牛资本而奋力作战LTkVyk.NwA

vEAMj0Mx8MYk

And to paraphrase the 34th President of the United States, Dwight Eisenhower, the Army and Navy are the best of friends 364 and a half days out of the year.

%|i=UjVn9;-

用美国第34任总统德怀特·艾森豪威尔的话来说,陆军和海军在一年中的364.5天里是最好的朋友isd%!GqFAd

2@=Q=c2AMOTVh

But on this one Saturday afternoon, they are the worst of enemies.

@#^4+Q1bMU

但在这个周六的下午,他们成为彼此最大的敌人#;b^33gy8!8rDGM

n,Dk_^lV!_Q+-7

The rivalry is also loaded with traditions like when Army West Point's marathon team runs the ball about 150 miles through the night and through the elements from West Point to Philly.

I~hZ*1IT4Bp5N_Z

这场竞赛满载传统,比如陆军西点军校的马拉松队会在夜间携带橄榄球跑150英里左右,将橄榄球从西点传到费城a.+chmp34&tInG.

fXAAQmWs4O.|I6C8&T&T

There's also a flyover before the game during the national anthem, and there isn't a dry eye in the stadium.

vtX*S@ALHy~k)h]b+

赛前,还有机群编队飞行,在奏国歌的时候,球场里没有一人的眼睛不是湿漉漉的Db_Fd9-k[3

fIic8oOeao2%

Later on in the show, I'll tell you about some of the fun pranks associated with the rivalry.

xdWl&EWx2aem1wdcqxr(

在稍后的节目中,我会介绍一些与这次竞赛有关的趣味恶作剧tJf&Te~^w3by6;!N

E|=9a6xc[vJ59^]MH

But first, let's take a look at some of the headlines of today.

NSE[S[4^gBd68

但是,让我们先来看看今天的头条新闻吧oNs@Yko_tick

23~c9do.J(5RU=jhl

WNBA star Brittney Griner was released from a Russian prison yesterday.

[ZXJQ!u*jH+qf=t=8C0

美国女子职业篮球联赛球星布兰妮·格里纳昨天从俄罗斯监狱获释ZO#-AD0gpFjA

BSlGq=CKdXx4Db

In February, she was arrested on drug-smuggling charges when traveling through the Moscow airport.

a+|,cE]CT&&O-oXq

今年2月,她在通过莫斯科机场时被控走私毒品被捕oyW]T1F2#jm8bQqo[L5E

wMnWHZmVCUY|^r7Yo5

In August, she was sentenced to nine years in a Russian prison.

@|tC@g7XF%4lhQJ+eog

今年8月,她被判在俄罗斯监狱服刑9年.=(9ceNvOIT4kL

![OXW=%Bj)s3^WEO_Lr

Griner's release on Thursday was part of a prisoner swap between Russia and the United States.

vvTN2iGfGX5nOT

格林纳周四获释是俄罗斯和美国交换囚犯的一部分l7Y5q2cBRC~H4%3y#

qO^!(Ua[G&

A convicted Russian arms dealer, Viktor Bout, was released from a US prison.

aY=Ccr*^-(5B5K

已被定罪的俄罗斯军火商维克多·布特也从美国监狱获释n]0BFE74e0oZ&K&LPcN!

0(@@[0xV]lw

He was previously sentenced to 25 years on charges of conspiring to kill Americans and providing weapons to terrorist organizations.

b+*G4MCFY#

此前,他因密谋杀害美国人以及向恐怖组织提供武器而被判处25年监禁kku@oe%X,!1[[Cvv

JYiNfmeuw4de-

The swap did not include another American that the State Department has declared wrongfully detained, Paul Whelan.

MQd*3e.=3F.O;

这次囚犯交换不包括国务院宣称被非法拘留的另一名美国人保罗·惠兰zJSYpFpb8-oUW_=

mXlBH,zp,pgAVL.bbR[As!)_F8GVuV6~Yi-ZaZl^0|[)V0%uOrTm
分享到