圣诞假期临近, 全美铁路工人大罢工威胁再起
日期:2022-11-25 11:20

(单词翻译:单击)

q@xw|)KgGR^I*GDeIg=&C

听力文本

S2B_3U&10=t

We depend a whole lot on rail workers.

8pt@[8]VQYi0+~p(N@;

我们非常依赖铁路工人x&Sfw2ThS=90D8

%ze&01*j=h94

They are at the heart of this country's supply chain.

C^wKW8gBqpu7PjU

他们是这个国家供应链的核心wkbaW[@-kXV

h|iQb6~b+18a0a

That's why there is so much concern right now that they could go on strike.

M|4cTbsaCSFJoYjW|

这就是为什么现在人们如此担心他们可能会罢工ZHxf=j(aQ)%*I~|Rk

=Nr2tD-uK6DV

Yeah. This week, the largest of the freight rail unions became the latest to vote down a five-year contract agreement.

6S~ir_LBuj;+IVdkS

是的@Qo+~2%J=5。本周,最大的货运铁路工会投票否决了一项为期五年的合同协议,它是最近投票否决的一家工会R~3fdibx7l4=7

glVhOec.ZiCB-I

First off, I thought we reported this already.

V~ANs_,L)_0

首先,我想我们已经报道过了这件事D&(b7_-Xh*EiS4eXq&D

6ujzLEb#0q=97dLH

I thought there was a deal not that long ago. What happened?

aR#]8xj1v%[

我以为不久之前就达成协议了2QLc4Ry8ME.7r。发生了什么事?

-BtpV#[g-TqlP

Yeah. Well, let's go back to summer. Back then, the railroads and the unions had been negotiating this contract for three years and getting nowhere.

r#1)]aGV3O9lOE

hx~ba;.PgRTuv.g(siF。嗯,让我们回到夏天vJK#RdoQjPEB3kMdiL@y。当时,铁路公司和工会已经就这份合同谈判了三年,但毫无进展B#OB1D#i,XNH

F@1|cpS=f)

It was so bad President Biden had to intervene.

)fbEOCoPrf~*]@B147F

情况非常糟糕,拜登总统不得不出面干预xeBV^VrpcuKYH

Ln0IzzhuP7k

So he appointed this emergency board to come up with a framework for an agreement.

mv.[(nGfDn4u6Ev

他任命了这个紧急委员会来制定一个协议框架qqhK@1ek1S5iQ!&d6j

L[icdsVN!_,

And then in September - this is what you remember - the two largest rail unions and the railroads came to D.C.

.j]lP]cDeTSR|V

然后在9月份--这是你们记得的--两个最大的铁路工会和铁路公司代表来到华盛顿H=dimCuQ30e^z

2gxb@nt=BW

They huddled with Labor Secretary Marty Walsh for 20 hours straight.

6EJ4]Im#%]U;u)Q4G

他们与劳工部长马蒂·沃尔什私下聚在一起谈了整整20个小时31o3fI4*MmDu9Rz

ZJO|;ZYl0TW&p!q)

They emerged with a deal that they thought the rank-and-file would be happy with or at least accept.

iy82i.WftL^x9ycS40

他们达成了一项他们认为普通员工会满意或至少会接受的协议.|ncfJPJgSTvD

@*[_GNY^u6Vfn0np

And you'll recall, Biden even took a little victory lap celebrating the deal as a win for everyone.

m3HQNt5W!hu%q

你们应该还记得,拜登甚至绕场一圈庆祝,认为这一协议是每个人的胜利[G0eJoXMbp(

Nd[FTDkF(p

But the workers still had to vote on it.

5Npr+RO=ekJH

但是工人们仍然需要对此投票表决T|m0ol7Mylb5^sWE

mpFRa^RX.HjS2

And here's how that's gone. There are 12 freight rail unions in all.

d)#u-wTlqr)lFa^

事情是这样的gNOWW#l2G(c&W!GT5Q。总共有12个铁路货运工会qWJZ,V##5Go@X]xAOgWP

z8t=YD!vh~

Four of them have rejected the deal, and those four represent half of all the workers covered by this agreement.

By-=M%Y|YbQ1B;[XD2JH

其中4个工会拒绝了这项协议,这4个工会的人数相当于该协议涵盖的所有工人的一半K@KmK7=OW+=zDUxfD

Q[wvtd!L-U3tP;

Now those unions have about 2.5 weeks to try to reach new deals with the railroad companies.

AW_e*JfpH6417MIHjy+O

现在,这些工会有大约2.5周的时间来尝试与铁路公司达成新的协议j1E3Xwzd2P)Q

8wt27wuWtqc7jr+@Gj

And if they don't, they strike?

MnrT))g0naY6h

如果没有达成新协议,他们就会罢工吗?

zjh^N+f-6ld

Well, possibly. The earliest they could strike is December 9.

f=+ymGWNfLCvVZ

嗯, 可能Az+W..SOWMJb7。他们最早可能是在12月9日罢工IlXZFXkHBR|O

z^YJk;~7LUlFZGS

And I should point out, the railroads could also lock workers out at that point. It's happened before.

VO8a]N&E@y|

我应该指出,到那时,铁路公司也可能会把工人拒之门外MEp=-Y)RY(qtL+_W.。以前也发生过这种事lk[2ZOln6_j

0WVJHz9@w)(

But there's some expectation that Congress would intervene.

J0DpQcCs!KCSdoc=X0a&

但有人预计国会将进行干预L&f[!aOR!tF9W82P%

^wtkEcRu2P-b0k!mX05

By law, Congress does have the power to do any number of things to keep trains moving, including imposing the contract that the unions voted down or an earlier version or extending the negotiations.

LWA[)wO.HA%s*

根据法律,国会确实有权采取任何措施来保证列车运行,包括强制实施工会投票否决的合同或更早版本的合同,以及延长谈判期限@6mS73nsps

NrrlWs[QD1[

So any strike or lockout, if it were to happen at all, might only last hours, not days.

mNuq]|4r*+XB

因此,如果真的发生罢工或停工,那也可能只会持续几个小时,而不是几天J4&viWdsr%aU

l_XNZ]h8jC#LtA5trpQ

But there's still a lot of anxiety.

U;&R1dE-]|&c(J~OB;VU

但仍有很多担忧jwxl2im%nICuK

Fm#|qcnQ#jr~6,

The National Retail Federation warned that a strike at peak holiday season would be devastating for American businesses and families who are already facing higher prices because of inflation.

jDVbzIon85_J3NjC0G

美国零售联合会发出警告称,在假期旺季举行罢工对已经因通胀而面临高昂物价的美国企业和家庭来说是毁灭性的X[9,zc%^vH,X(#(J08

6&ytDhM^;R#Z

The White House has called a shutdown unacceptable, noting the harm it would inflict on jobs, families, farms, businesses and communities.

mA3W.q.7v]QxF)[OvbU

白宫称停工是不可接受的,并指出了这将对就业、家庭、农场、企业和社区造成的伤害Ht;ZP@4ekyZ1bP006m-[

K4W!QIZnrEfO

All right. So say more, though, Andrea, about what rail workers want that the contract does not give them right now.

hq-Iq2+iRrYHit+u4c-8

好啦C(urSj[!r&pU%6qM9。安德莉亚,说说铁路工人想要但合同现在没有给他们的东西&Gj*S);@-jW%[fT

VXxA2Z-gu[xV%=2^)kD

Well, a lot of them will tell you it's quality-of-life issues.

,1zs+#w6XD-y

嗯,很多人会告诉你这是生活质量问题GrFw0&iyH3D*

s)i8%yBU&cF@

They want paid sick days. They want more flexibility, especially those who are subject to strict attendance policies.

rRy%(x^o~Y8

他们想要带薪病假MrB0Lp!AnJvHmgyB。他们想要更多的灵活性,尤其是那些受到严格考勤制度约束的工人U;gfuq3MYJPixk^ZV-q

%%PZj&896e+

Some are happy - unhappy with the raises built into this contract, 24% over five years - sounds like a lot, but the workers point out that barely beats inflation.

QNq@09|A~vlP#7+

有些人不满意这份合同中规定的加薪,五年内加薪24%——听起来很多,但工人们指出,这几乎赶不上通货膨胀的速度W!omc^Jsj1

^2VP^ru6eBejQ8Xm

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

+,z0sZb=EVLX45%c2l+xGJgMDZxEB@s;*ca)x5m-NDH8i=MT,
分享到