拜登下令美军空袭伊拉克与叙利亚边境 欧洲杯首轮淘汰赛冷门频出
日期:2021-07-01 14:49

(单词翻译:单击)

正文文本

General Secretary Xi Jinping has sent a message of congratulations for the 70th anniversary of the founding of the Cambodian People's Party.
He says the Communist Party of China attaches great importance to friendly cooperation with the Cambodian party, adding that he is ready to work with President Hun Sen to strengthen political guidance for the development of the relations between the two parties and the two countries.
Officials say the Communist Party of China maintains regular contact with more than 560 political parties and political organizations from over 160 countries and regions.
The remarks were made on Monday as part of efforts to mark the centenary of the Party.
Officials also said the courage to carry out reforms is the most distinctive part of the Party's character.
Two generating units at the Baihetan hydropower station have been put into operation.
The facility is located on the Jinsha River in Southwest China.
As the world's second largest hydro facility after the Three Gorges Dam in China, it's expected to generate more than 62 billion kilowatt-hours of electricity per year, reducing carbon dioxide emissions by nearly 52 million tons.
The Pentagon has confirmed airstrikes against facilities used by Iran-backed militia groups in the border area between Iraq and Syria.
Three targets were destroyed in the operations ordered by President Joe Biden.
The facilities are said to have been engaged in drone attacks against U.S. personnel and facilities in Iraq.
More than 150 people remain missing four days after the collapse of a beachfront condo in Surfside, Florida.
On Sunday, the number of people dead rose to nine after a person died in hospital, and rescuers recovered four more bodies from the wreckage.
The 12-story Champlain Towers South collapsed early on Thursday.
Newly appointed British Health Secretary Sajid Javid says that bringing the coronavirus to an end is his immediate priority.
He replaces Matt Hancock, who resigned Saturday after breaking social distancing rules with an aide he's allegedly having an affair with.
"We are still in a pandemic and I want to see that come to an end as soon as possible."
Javid returns to the cabinet 16 months after he resigned as UK Treasury chief. He had also served as Home Secretary under then-Prime Minister Theresa May.

欧洲杯.jpg
Belgium held onto a first-half lead to beat Portugal 1-0 and advance to the quarterfinals of the European Championship.
Thorgan Hazard scored from a long range strike just before the end of the first half.
Head coach Roberto Martinez says his side has shown champions' quality in the game.
Belgium, which has never won a major tournament title, will next face Italy.
In the other game, the Netherlands suffered a shock exit after a 2-0 defeat to the Czech Republic.
The Netherlands was forced to play most of the second half with 10 men after defender Matthijs de Ligt was sent off for a handball.
The Czechs capitalized with goals from Tomas Holes and Patrik Schick after getting the one player advantage on the pitch.
They will next play Denmark in the last 8.

参考译文

习近平总书记就柬埔寨人民党成立70周年致贺信。
他表示,中国共产党高度重视同柬埔寨政党的友好合作,愿同洪森总统一道,加强对两党两国关系发展的政治领导。
官方表示,中国共产党与160多个国家和地区的560多个政党和政治组织保持着经常性的联系。
上述言论在庆祝中国共产党成立100周年的活动上发表。
官方还表示,勇于进行改革是党最鲜明的品格。
白鹤滩水电站的两台发电机组已投入运行。
该设施位于中国西南部的金沙江上。
作为仅次于中国三峡大坝的世界第二大水电设施,白鹤滩水电站预计每年将产生超过620亿千瓦时的电力,减少近5200万吨二氧化碳排放。
五角大楼证实,美国对伊朗支持的民兵组织在伊拉克和叙利亚边境地区使用的设施进行了空袭。
三个目标在总统乔·拜登下令进行的这一行动中被摧毁。
据称这些设施参与了针对伊拉克境内美国人员和设施的无人机袭击。
佛罗里达州瑟夫赛德一座海滨公寓倒塌四天后,仍有超过150人失踪。
上周日,一人在医院死亡,救援人员又从残骸中找到4具尸体,这使死亡人数上升到9人。
这座位于南尚普兰塔的12层公寓在上周四早间倒塌。
新上任的英国卫生大臣赛义德·贾维德表示,结束冠状病毒是他的当务之急。
他接替了上周六辞职的马特·汉考克,汉考克因与自已有婚外情的助手违反了社交隔离规定而辞职。
“我们仍处于疫情当中,但我想看到疫情尽快结束。”
贾维德在辞去英国财务厌世职务16个月后重返内阁。他还曾在首相特蕾莎·梅执政期间担任过内政大臣。
比利时守住了上半场的领先优势,以1比0击败葡萄牙,晋级欧洲杯四分之一决赛。
索尔根·哈扎德在上半场结束前的一记远射进球得分。
主教练罗伯托·马丁内斯表示,他的球队在比赛中展现了冠军的实力。
从未赢得过重大赛事冠军的比利时下一轮将面对意大利。
在另一场比赛中,荷兰队0比2不敌捷克爆冷出局。
荷兰队在后卫马泰斯·德里赫特因手球被罚下场后,被迫在下半场大部分时间以10人作战。
捷克队在获得场上多打1人的优势后,凭借托马斯·霍尔斯和帕特里克·施克的两粒进球获胜。
捷克队接下来将在八强赛中对阵丹麦。

重点讲解

重点讲解:
1. have an affair with 风流韵事;私通;
She was having an affair with someone at work.
她跟某一同事有染。
2. come to an end 结束;
It has not come to an end even after three years.
三年了,事情还没落局。
3. hold onto 保住,守住(有利因素);
Shouldn't you hold onto your current job with all your might?
你难道不应该尽一切可能保住你当前的工作吗?
4. send off 将(足球运动员)罚下场;
In extreme cases the referee may send off a player by giving him a red card.
如果严重犯规,裁判员可将球员红牌罚出场。

分享到