NPR讲解附字幕:阿富汗首都喀布尔发生连环爆炸 至少50人遇难
日期:2021-05-10 17:27

(单词翻译:单击)

Zg3Y_Mzx|F4,bc0|BUb7b)^ghFeO;eQO

听力文本

98-r^J++qw(Py_pgkvs

At least 50 people have died, and more than 100 are wounded after three explosions tore apart a girl's school in the capital of Afghanistan. The bombing happened just as school was letting out. And many of the dead were students between the ages of 11 and 15. Sonia Ghezali is a reporter with Radio France Internationale. She joins us now from Kabul. Welcome to the program.
SONIA GHEZALI: Thank you.
GARCIA-NAVARRO: You attended some of the funerals this morning. Can you tell me a little bit about how the families are coping right now, what they said?
GHEZALI: It's very, very hard because, actually — so the families decided to bury all their loved ones at the same place. So it's a hill on the west of Kabul in Hazara, actually, area where — so the minority — these Shia minority in Afghanistan live mostly in Kabul. And so they decided to bury all the victims at once. And so there were many young men digging the graves and all this family crying and — but with a lot of dignity because you can imagine it's really, really hard for them. And there were, like, so many people coming from the same neighborhood to share this very sad moment. They were really actually happy that there were so many journalists because this minority feel that nobody is really taking care of them in Afghanistan. And they feel that nobody's really paying attention to what's happening to them.
GARCIA-NAVARRO: So these were members of the Hazara minority there. Is there any claim of responsibility?
GHEZALI: So far, not. The Taliban say that they are not behind this attack. So now everybody is looking at Daesh because they're the ones who are always targeting the Shia — the Hazara here in Afghanistan.

hIsWX;U_No!

阿富汗喀布尔一所学校附近发生连环爆炸.jpeg

vV4hk|aLt.h!]G,c_

GARCIA-NAVARRO: When you say Daesh, of course, we're talking about ISIS, which has claimed responsibility for other attacks. They are, of course, representative of the Sunni Muslim strain in Islam. And, of course, the Hazara, as you mentioned, are part of the Shia minority. The U.S. blamed ISIS for a similar horrific attack in a maternity hospital in the same neighborhood outside Kabul last year. Is that why people believe that this may be linked to them?
GHEZALI: Yeah, exactly. And it's not just about this maternity, which was led by Medecins Sans Frontieres, MSF, but because they are behind many attacks against mosques in the same area — in the same neighborhood, against a wrestling club, as well, against many schools and cultural centers. So that — this is the reason why people think that ISIS is behind this attack again.
GARCIA-NAVARRO: It's been less than 10 days since the U.S. started withdrawing troops from Afghanistan. I mean, is there any sense that there's a connection to that?
GHEZALI: Yeah, people are very worried because they see that, even if foreign troops are here, it doesn't prevent ISIS to target Shia people. It doesn't prevent Taliban to lead heavy, big attacks against the Afghan forces, against the civilians, as well. So people are very worried to see the situation getting worse and worse as soon as foreign forces leave the country.
GARCIA-NAVARRO: Sonia Ghezali is a reporter with Radio France Internationale. She's in Kabul, Afghanistan. Thank you very much.
GHEZALI: Thank you. Thank you to you.

n0)P&NMGFg%m_

中文翻译

,=yj]I%lI24z

参考译文:
阿富汗首都一所女子学校发生三次爆炸,造成至少50人死亡,100多人受伤*)jpD1T)SNfL。爆炸发生在学校放学的时间QIZ8Y=7xersC)te_uu~k。许多遇难者是11到15岁的学生6XOYNns@(oyx5Fb.。索尼娅·盖扎利是法国国际广播电台的记者Je+]Q@l^VPgB)^GN。她将从喀布尔和我们连线lgXN,M_w.|_a|E。欢迎做客节目axL!g&N]B#srO)-5a
索尼娅·盖扎利:谢谢!Y0tQGtNzEJ
加西亚-纳瓦罗:你今天早上参加了一些葬礼eUqZBGM5y5(~vDPqIZBp。请你简单介绍一下遇难者家属现在如何应对这一切?他们有何表态?
盖扎利:这极其艰难,这些遇难者家属决定将他们所有的亲人埋葬在同一个地方LTa84YGHnAV;!Bz。埋葬地位于喀布尔西部哈扎拉的一座小山,阿富汗的什叶派少数群体主要居住在喀布尔4EV8tCD&8#u*k。因此他们决定将所有遇难者一起埋葬s^uC+xgA-E[QCR8_=。很多年轻人在挖坑,准备埋葬遇难者,所有家属都在哭泣,但是遇难者享有尊严,你可以想象这对他们来说真的很艰难wRjZaWMiF;7。有相当多来自同一社区的人分担这一悲伤时刻RyL3]Ez8-uM^15D8;y。他们很欣慰有如此多的记者前来报道,因为这个少数民族认为阿富汗没有人真正关心他们t7C0geWyTTFz。他们觉得没人真正关注他们的遭遇+1t%F@_zcEldJ
加西亚-纳瓦罗:这些人是哈扎拉少数民族的成员kGdE[j|1AbW)%vukWn。有没有组织宣称对爆炸案负责?
盖扎利:到目前为止,还没有68~(.g2EBe5f。塔利班称他们不是这次袭击的幕后黑手Ks+BM[B32d_&Im。因此现在所有人都将目光转向IS,因为他们经常袭击什叶派,阿富汗的哈扎拉人就属于什叶派lKrrS9gSoh
加西亚-纳瓦罗:你所说的Daesh也就是我们所称的ISIS,该组织曾声称对其他袭击负责Zwg=^!nZi[P。当然,ISIS代表伊斯兰逊尼派穆斯林_R*^Dw8KSR_.p1g;o。你刚才提到,哈扎拉人属于什叶派少数民族a5%r.Q9nvrd227。美国将去年喀布尔郊外同一社区一家妇产医院遭遇的相似恐怖袭击归咎于ISIS)]cl.W-QO-|Pa-+I6。这是人们认为爆炸案可能与他们有关的原因吗?
盖扎利:是的,没错sw;,Eku&yw*F6Xwi.v=+。这不仅是因为他们袭击了“无国界医生”组织(简称MSF)的妇产医院,还因为他们在同一地区发动了袭击,袭击目标包括清真寺、摔跤俱乐部以及多所学校和文化中心K*.f;-0F.8。这就是人们认为ISIS是这次袭击的幕后黑手的原因v5&[phWXOKjUnP_m2(g
加西亚-纳瓦罗:美国开始从阿富汗撤军还不到10天y45O2,XG,%。人们是否感觉这两者之间存在联系?
盖扎利:是的,人们非常担心,因为他们看到即使外国军队驻守在阿富汗,也不能阻止ISIS将什叶派作为袭击目标t)hkez|_4HbY^!。外国驻军并不能阻止塔利班对阿富汗军队和平民发动大规模的袭击9#Eo*+r_Hs]l))6kj。因此,人们非常担心的是,外国军队一离开这个国家,情况就会越来越糟CD0_A2|,dU#-r]X&fLZH
加西亚-纳瓦罗:索尼娅·盖扎利是法国国际广播电台的记者n[vJ~kP2EKD;Twy。以上是她从阿富汗喀布尔带来的报道sw)4f#u8Hgm0|%NkU。非常感谢你#AjyBY,=WSsauUHjXW39
盖扎利:谢谢Ko7Tl[nFKmp2GXDkWz。谢谢你们u!8YCO,gr2oaLNhl(8Iu

2Mzs)JiEv^7_qmX

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

e-Las^3]PnzRq(fs

PVqe+^KZ]C7egU

重点讲解

amDC8GuW##uaS

D0efzt0l-(cw=rNP

重点讲解:
1. tear apart 使痛苦;使担忧;折磨;
Don't think it hasn't torn me apart to be away from you.
不骗你,离开你让我痛苦万分^TUrxeL0NIEuPj&kh
2. at once 同时;一起;
A computer can perform many tasks at once.
电脑能同时做多项工作LirW%-+6#2
3. blame sb. for sth. 责怪;怪罪;归咎于;
The commission is expected to blame the army for many of the atrocities.
委员会理应谴责军队的诸多暴行dUz*v!kJttc](HH8
4. as soon as 一…就…;
As soon as I walked in the room I knew something was wrong.
我刚走进屋就意识到出了事!oxsHY5rT,xC.2

X]fg,VKVFt7Q2P0b%

UBD6iXOM8!D=o24T@Ley&9n.Fiq9*2GjdGZv&*j(T,6WW;ocv
分享到