VOA常速(翻译+字幕+讲解):2021年美国总统就职典礼
日期:2021-01-21 08:47

(单词翻译:单击)

LN_~l3;4;78z5=KTg~CFRnsxgNJ7,v5

听力文本

nNU&p.9)JMVN

Next, an editorial reflecting American ideals and institutions. On January 20th, Joseph Robinette Biden Jr. will be sworn in as the 46th President of the United States of America. Once inaugurated, he will be, at 78 years and 61 days old, the oldest President to date. His Vice President, the former Senator Kamala Harris, will be the first woman to hold the office, as well as the first person of African American and of South Asian descent. Indeed, the inauguration of the 46th President will be unusual in many respects. As tradition dictates, President-elect Biden and Vice-President elect Harris will take their Oaths of Office on the west side of the U.S. Capitol building overlooking the expansive grassy grounds of the National Mall. As has been the case since 1981, seating for guests of honor and members of Congress will be set up on the steps and terrace there. But whereas in the past 200,000 or more tickets to the ceremony were allotted to Senators and members of the House of Representatives to distribute among their constituents, due to COVID-19 restrictions, this year each lawmaker will only receive one extra ticket. No more than 3,000 people will be allowed onto the Capitol grounds.

mmZ4ZkU3N8ihRof

c5a7f4f8-51f3-41bb-9613-12552ba51da6_w1023_r1_s.jpg

twq|8cm7kc

In the past, as many as 1.8 million citizens watched and celebrated the ceremony and the confirmation of the incoming leadership from the National Mall grounds. But not this year. Once the Inaugural Ceremony is finished, 80 percent of the festivities will be virtual: televised, but not attended in person by the usual crowd of one million plus celebrants. This includes the Inaugural Parade and the “Pass in Review”, a tradition that symbolizes the peaceful transfer of power, wherein the incoming president surveys a group of uniformed members of the military. That’s in keeping with the President’s primary duty—to keep the American people safe, be it from external threats, domestic malefactors, or Covid-19. In taking this oath, the President affirms his loyalty to the U.S. Constitution. Whatever his personal feelings, party loyalty or religious convictions, he or she is bound to follow the provisions of these fundamental laws. Once sworn in, he or she is President of all Americans everywhere, regardless of whom they voted for and whether they agree with his or her policies. From the Inauguration on, the President heeds the national motto: E Pluribus Unum. Out of the many, one. That was an editorial reflecting American ideals and institutions.

**jwaGbdlw*o.=GhN

VOA译文由可可原创,未经许可请勿转载tnYWYvBXh9;AM&Ap

wQd#;a[0w;uJNix*OH

~UPcI+cDAt8kZY

重点解析

IVJz^|wgF1z_*5

h%0*|R~9bhCjBh

1. swear in 使宣誓就职

[~TzgFvNW[Nb@AfiS.sF

Soon after the New Year, the new Congress will come to Washington to be sworn in.

.m6bDHu=Zt&G4lXIQqlH

新年后不久,新一届国会议员就将前往华盛顿宣誓就职WekaFf;,u+k

wquMI3M]II[^O3pcxk_~

2. in many respects 在许多方面

z#scs.CNGv

Anita Loos was in many respects untypical of the screenwriting trade

*~Lw#enrXdcrgBENWwt#

在许多方面,安妮塔·卢斯看着都不像是从事剧本创作这一行的L%#)JFO=;rd6pO

db;Faz9Q^9DLU[u(dWL


)_Hrxa4#E&PR,

参考翻译

c93lZ*tjz40%]mGC

以下是一篇反映美国理想和制度的社论b5;m!cH_RW)P8@[Hu。1月20日,约瑟夫·罗比内特·拜登将宣誓就任美国第46任总统qkk&(f#gs)F|GQ2D+。一旦就职,现年78岁零61天的拜登将成为迄今为止年龄最大的总统PAVncL+ju#~ZE8.Y+(。前联邦参议员卡玛拉·哈里斯将担任拜登的副总统W6nLKk9hlMa5iL~FXsy;。她将是首位女性副总统,也是首位同时具有非洲裔和南亚血统的副总统iYBW&BBZqvCvT5|+d。事实上,第46任总统的就职典礼在许多方面都是不同寻常的fZok,[1EOs+。按照传统,当选总统拜登和当选副总统哈里斯将在俯瞰国家广场宽阔草坪的美国国会大厦西侧宣誓就职6bqH*c,p_pUuVtzS。自1981年以来,参加就职典礼的贵宾和国会议员的座位都设在台阶和露台上M&CsbWr2W^P6Y。以往就职典礼的20多万张入场券都是分给参众两院的议员,再由他们分派给他们的选民b[ISYVR4N|Y,。但由于新冠疫情,今年每位议员只会获得一张额外的入场券9xqv.c*snJTpmE=sj。进入国会大厦的人数不允许超过3000人DaVb(x@_1ZQ

vvaW#l~MZNhxL%JT

过去在国家广场观看总统就职典礼并进行庆祝的公民人数最多时达到180万人xYwX0w);YdGxD#_ybcLP。但今年不行n!bUJ4UpTTWy7。一旦就职典礼结束,80%的庆祝活动将是虚拟方式进行的:电视直播,不会像过去那样有一百多万人亲自到场参加庆祝ICpFgD3O|^Hu;T。这包括就职典礼游行以及名为“接受检阅”的象征权力和平交接的传统阅兵式,即将上任的总统将检阅军队将士M|jt8++aOj%n=jtv!&Vn。这符合总统保护美国人民安全的首要职责,无论是面对外部威胁、国内犯罪分子或新冠病毒威胁epRabeF9(B。在宣誓时,总统重申了他对美国宪法的忠诚%U6]N.3hi*Fd7)J(V。无论个人感情、忠于哪个党派、宗教信仰如何,他(或她)都必须遵守宪法这些根本的法律条文bYzBwJML6VzG。无论美国人投票给谁,也不管是否同意他(或她)的政策,他(或她)一旦宣誓就职就是所有美国人的总统jhCb^Cd3U2I(9x。总统从就职那一刻起,就要信守国家箴言:和众为一;0S9(8KkRc^W(k。这是一篇反映美国理想和制度的社论lEAYPlg#o[%*

%yUeSah!-04BLR*;@K~

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

_lc)u^,i_IDJVplKJErt#-LhFv~fYmQG*xKe~u9sLNXs@
分享到