ABC新闻:澳网72名选手遭隔离 纳瓦尔尼刚下飞机就被捕
日期:2021-01-19 16:49

(单词翻译:单击)

0ma5cE)mn_7PP+z8RSn3@B@iresy)NH)

听力文本

XCdH(Nh*g^aCSWar1da

Well, the Australian Open is in disarray this morning after a passenger on a third charter flight heading to Melbourne tested positive for coronavirus. It's forced another 25 tennis players into hard quarantine taking the total number of athletes who can't leave their hotel rooms to 72. Some players have complained they weren't told they would be put into hard lockdown. Tournament officials and the Victorian government insists the rules have been clear for months.

=t#aVi.pZ)gDst1

澳网标志.jpeg
Many Victorian workers are set to return to offices for the first time in months today as COVID restrictions ease. Mask-wearing will also only be mandatory in certain indoor settings like shopping centres and on public transport. The state has recorded its 11th straight day with no new local coronavirus cases.
And far north Queensland is bracing for wild weather with a cyclone expected to intensify as it approaches the coast. Tropical cyclone Kimi formed yesterday and set to develop into a category 2 storm today bringing heavy rain and destructive winds of around 150km/h. Further south, a violent storm lashed the Sunshine Coast over the weekend uprooting trees and damaging homes and cars.
Russian opposition activist Alexei Navalny has returned to his homeland from Germany after being poisoned with a nerve agent last August. He's touched down at Moscow's main airport where he was detained on arrival. Police also arrested several supporters who gathered to welcome him home.

|i5d4eQW]~4]

参考译文

et)Hc1ju1Ia[ZNi9Oz6*

今天上午,澳大利亚网球公开赛陷入混乱,因为第三架飞往墨尔本的包机上有一名乘客检测出冠状病毒呈阳性AlgYlyXRbW*+,H08。这迫使另外25名网球运动员被严格隔离,不能离开酒店房间的运动员总数已达到72人c-|R(ODyiWM^oglK。一些球员抱怨称,他们没有被告知将被严格隔离1&^XD;Aq[z(.GE。赛事官员和维多利亚州政府坚称,数个月来相关规定一直非常明确BB#p6mXo.q0
随着新冠肺炎限制的放松,维多利亚州多数工作人员将在数月内首次重返办公室Gv(-vVZ0eWJFN。只有购物中心和公共交通工具等特定室内场所强制要求佩戴口罩uNE(Z=pIlv^.U%p%0&f,。该州已经连续11天未出现本土冠状病毒新增病例LTGU(jju&iYzWNeS+X
昆士兰州北部将迎来狂野天气,预计一场气旋将在逼近海岸的同时加强oI+.tj#C6,A&Kasl,LEs。热带气旋“基米”于昨天形成,今天将发展为2级风暴,带来暴雨和每小时约150公里的破坏性大风X8(zU49N~4_p|]。继续向南,上周末一场强风暴袭击了阳光海岸,将树木连根拔起,并导致房屋和汽车受损fUblTM8jWzFV215AX
俄罗斯反对派活动人士阿列克谢·纳瓦尔尼从德国返回祖国,他于去年8月遭到神经毒剂的攻击od&slz9osyl。纳瓦尔尼在莫斯科主要机场降落,抵达后便被逮捕7B-hXO%%(Gkt。警方还逮捕了多名聚集起来欢迎他回家的支持者mtlW7x2jjtFT

i[S)NJQRAK^#zs|

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

MrBbBr[6K.T.5G

nxbc2U#SatD-@&[

详细解释

yhUKT3AYMzyL

=5@tf=u)Y418H-[

重点讲解:
1. in disarray 混乱;紊乱;
The peace talks broke up in disarray.
和谈在混乱中破裂了%2[6l;Hgfk%.5TF
2. brace for 使做好准备(面对不快的事或困难);
Central US Midwest though is bracing for a heavy winter storm this week.
美国中央区域的中西部本周将会迎来暴风雪3XLv,oCvpVPTh
3. touch down 降落;着陆;
Our plane touched down half an hour early.
我们的飞机提前半小时降落b2q28M.O@e)Nd
4. on arrival 到达;抵达;
Guests receive dinner on arrival at the hotel
旅客一到旅馆即可就餐nSjpv^Vuad~A)v08Ul91

^0@4%sW&#Byj[

fMm%vAT.NNmm*X^5FfjAK0fS;sw#w_,QsIZI
分享到