BBC News. Hello, this is Jerry Smit. Britain's lead Brexit negotiator David Frost has arrived in Brussels to find a last minute solution to the three outstanding issues, fishing quotas, competition rules and ways to solve future disputes. Ireland's foreign minister said a Brexit deal was more likely than not. But the British Minister said the talks were in a very difficult position. Nick Beake reports from Brussels on the current situation of the discussions. EU negotiators will be keen to get a sense of the latest instructions their UK counterparts have been given by the prime minister. Lord Frost for the British who want to know the extent to which the EU Michelle Barnier may be able to maneuver further. There is in public a dogged insistence on both sides that the other needs to abandon its current unreasonable position to generate the breakthrough. The talks are resuming again behind closed doors at the European Commission headquarters this afternoon.
A growing number of Indian opposition parties and unions have expressed support for a nationwide strike called by farmers against the government's controversial new agricultural reforms. The main opposition Congress Party, the party governing Delhi, a series of regional opposition parties and dozens of workers unions now say they'll join Tuesday's protest demanding the laws are repealed.
People in Venezuela are voting for a new National Assembly, which will be dominated by President Nicolas Maduro's Socialist Party, as most of the opposition has decided to boycott the election. The vote comes after a 2-year power struggle between President Maduro and the opposition leader Juan Guaido. Paul Dobson is a journalist based in northwestern Venezuela. Undoubtedly, there will be a certain sector of the population which decided not to vote today and not necessarily because opposition leader Juan Guaido is calling for them to do so. Simply because many have immigrated, have not registered. Many have decided that the conditions are not right for them to vote. Many simply do not want to vote. This is normal in elections of this nature. Parliamentary election's turnout is traditionally around 40%.
Egypt's President Abdel Fattah al-Sisi is beginning a highly controversial state visit to France for talks with President Emmanuel Macron on Middle East tensions and bilateral cooperation. Here's Youssef Taha. The 3-day visit followed the release on Thursday of three top Egyptian human rights activists who were detained with no charge after meeting European diplomats. The arrest was seen as the latest escalation of a massive crackdown by Mr. al-Sisi on political dissent and NGOs. Several groups, including Human Rights Watch and Amnesty International issued a joint statement saying France had approved the sale of surveillance and crowd control tools to Cairo. Egypt accounts for over 1/4 of France's military exports, including Rafale fighter jets, which Paris had failed to sell previously. BBC news.
1.EU negotiators will be keen to get a sense of the latest instructions their UK counterparts have been given by the prime minister.
a sense of 感觉
When she died I was filled with a sense of loss.
2.Lord Frost for the British who want to know the extent to which the EU Michelle Barnier may be able to maneuver further.
be able to 能够
He should be able to lead a perfectly normal life.
3.The vote comes after a 2-year power struggle between President Maduro and the opposition leader Juan Guaido.
power struggle 权力之争
The whole matter comes down to a power struggle between the trade union and the directors.
BBC 新闻。大家好，我是杰瑞·施密特 。英国首席脱欧谈判代表戴维·弗罗斯特已抵达布鲁塞尔，希望在最后一刻找到解决三个关键问题的方案，这三个问题包括捕捞配额、竞争规则和解决未来争端的方法 。爱尔兰外交部长表示，达成脱欧协议的可能性更大 。但英国大臣表示，谈判处于非常困难的境地 。请听本台布鲁塞尔记者尼克·比克关于谈判的最新报道 。欧盟谈判代表迫切希望了解英国首相对英国谈判人员的最新指示 。英国谈判代表弗罗斯特勋爵想知道欧盟的米歇尔·巴尼耶还有多少可以谈判的空间 。双方都公开坚持认为，对方必须放弃目前不合理的立场，才能取得突破 。今天下午，这场闭门会谈将在欧盟委员会总部重启 。
委内瑞拉人民正在投票选举新的国民大会，该大会将由总统尼古拉斯·马杜罗的社会党主导，现在大多数反对派已决定抵制选举。国民大会投票之际，总统马杜罗和反对派领袖胡安·瓜伊多已进行了两年的权力斗争 。保罗·多布森是委内瑞拉西北部的一名记者 。毫无疑问，今天会有一部分人决定不去投票，这并不一定是因为反对派领袖胡安·瓜伊多要求他们这样做 。只是因为很多人移民了，没有登记 。很多人认为现在的条件不适合他们投票 。也有很多人就是不想投票 。在这种性质的选举中，这是正常的 。国会选举的投票率通常在40%左右 。
埃及总统阿卜杜勒·法塔赫·塞西开始对法国进行备受争议的国事访问，与法国总统埃马纽埃尔·马克龙就中东紧张局势和双边合作进行会谈。请听约瑟夫·塔哈的报道 。在这次为期3天的访问之前，三名埃及高级人权活动人士于周四获释，他们在与欧洲外交官会晤后被无罪拘留 。这次逮捕被认为是塞西对政治异见者和非政府组织大规模镇压的最新升级 。包括人权观察组织和大赦国际在内的几个组织发表联合声明，称法国已批准向开罗出售监控和人群控制工具 。埃及占法国军工出口的四分之一以上，其中包括法国此前未能出售的阵风战斗机 。BBC 新闻 。