Hello, I'm David Harper with the BBC News. The US Justice Department has indicted six Russian military intelligence officers, accusing them of carrying out devastating cyber attacks around the world. With more details, here's our security correspondent Gordon Correira. The six Russian military intelligence officers, some pictured in uniform in an FBI most wanted poster, were accused of involvement in some of the most damaging cyber attacks of recent years. These include switching off the Ukrainian power system, a 2017 attack on businesses estimated to have cost up to $10 billion globally, the targeting of the French election and the disruption of the opening ceremony of the 2018 winter olympics. The aim of such public accusations is to deter future activity. But Russia has consistently denied any role.
The United States has decided to remove Sudan from the US list of state sponsors of terrorism in return for more than $300 million in compensation to American victims of terrorist attacks. The decision was announced by President Trump on Monday. The payment relates to Al-Qaeda's bombing of American embassies in Kenya and Tanzania in the 1990s, in which the Sudanese government was accused of being involved.
Ireland is to impose its highest level of coronavirus restrictions on what the country's leader described as probably Europe 's strictest regime. Prime Minister Micheal Martin said the level five measures starting on Wednesday would remain in place for six weeks, and include closing all non-essential shops, restricting restaurants and pubs to take-away only and forbidding people from traveling more than 5 kilometers from their homes. Mr. Martin said that evidence of the gravity of the coronavirus crisis was now impossible to ignore. I feel very personally and profoundly the sense of disappointment, the feelings of loneliness, perhaps even the despair that this announcement will bring for many. But I ask you to remember this. Even as the winter comes in, there is hope and there is light. If we pull together over the next six weeks, we would have the opportunity to celebrate Christmas in a meaningful way.
New research suggests that bottle-fed babies may be swallowing tiny plastic particles along with their milk, with the highest levels found in the United States Australia and Europe. Catt Weiner has this report. About 80% of standard feeding bottles used worldwide contained plastic called polypropylene. When heated to high temperatures required for sterilization, these shed millions of micro-plastics and trillions of even smaller nano-plastics. The scientists estimated that on average, infants are exposed to more than 1.5 million micro-plastic particles per day during the first 12 months of life when fed using polypropylene bottles. They say not enough is known about the impact on infant health and they've produced sterilization guidelines to reduce micro-plastic exposure. World news from the BBC.
1.The United States has decided to remove Sudan from the US list of state sponsors of terrorism in return for more than $300 million in compensation to American victims of terrorist attacks.
in return for 作为交换
The saboteurs had demanded money in return for revealing how they hacked into the systems.
2.The United States has decided to remove Sudan from the US list of state sponsors of terrorism in return for more than $300 million in compensation to American victims of terrorist attacks.
in compensation to 补偿
She was awarded 5,000 pounds in compensation for unfair dismissal.
3.The payment relates to Al-Qaeda's bombing of American embassies in Kenya and Tanzania in the 1990s, in which the Sudanese government was accused of being involved.
accused of 被指控
Now he's in real trouble. He's accused of plagiarism.
现在他是真遇到麻烦了 。他被指控剽窃 。
大家好，我是大卫·哈珀，欢迎收听BBC新闻。美国司法部起诉了6名俄罗斯军事情报官员，指控他们在世界各地实施破坏性的网络攻击 。请听本台安全记者戈登·科雷拉的报道 。这六名俄罗斯军事情报官员被控参与了近年来一些破坏性最大的网络攻击，其中一些人曾身穿制服出现在FBI的通缉令上 。这些行动包括关闭乌克兰电力系统，2017年针对企业的攻击，估计在全球造成了高达100亿美元的损失，针对法国大选的攻击以及干扰2018年冬奥会开幕式 。这种公开指控的目的是为了阻止他们今后的活动 。但俄罗斯一直否认与此事有关 。
美国决定将苏丹从美国的支持恐怖主义国家名单中删除，作为回报，苏丹将向遭受恐怖袭击的美国受害者提供3亿美元的赔偿。特朗普总统于周一宣布了这一决定 。这笔钱与20世纪90年代基地组织轰炸美国驻肯尼亚和坦桑尼亚大使馆有关，苏丹政府曾被指控参与其中 。
爱尔兰将实施最高级别的冠状病毒限制措施，该国领导人称这可能是欧洲最严格的制度。澳大利亚总理迈克·马丁表示，从周三开始的五级限制措施将持续六周，包括关闭所有非必需商店，只允许餐馆和酒吧提供外卖，禁止民众离家5公里 。马丁称，冠状病毒危机严重性的证据现在是不容忽视的 。我个人深深感受到，这一决定将给很多人带来失望、孤独、甚至绝望 。但我要求你们记住这一点 。即使冬天来临，还是有希望和光明的 。如果我们在接下来的六个星期里齐心协力，我们就有机会以一种有意义的方式来庆祝圣诞节 。