CRI News Report:世卫组织暂停羟氯喹治疗试验
日期:2020-07-10 14:36

(单词翻译:单击)

正文文本

China's top legislature says it will prioritize legislation on public health this year.
Lawmakers are expected to review and approve the country's biosecurity law this year.
The draft went through a second reading in April.
Legislators will also speed up revision of the Wildlife Protection Law in the hope of submitting the revision for review in the latter half of the year.
A Chinese official says the country will step up efforts to support the development of the new energy vehicle industry.
The government has decided to extend subsidies and tax exemptions for NEV purchases by another two years to restore production and sales.
Restrictions on manufacturing will be lifted, while wider use of NEVs in public service will be encouraged.
Efforts will also be made to step up the construction of charging stations and enhance their interconnectivity.
The World Health Organization has suspended testing of the malaria drug hydroxychloroquine in COVID-19 patients due to safety concerns.
The drug has been touted by U.S. President Donald Trump and others as a possible treatment for the disease.
WHO Director General Tedros Adhanom Ghebreyesus:
"The executive group has implemented a temporary pause of the hydroxychloroquine arm within the Solidarity trial while the safety data is reviewed by the data safety monitoring board. The other arms of the trial are continuing. This concern relates to the use of hydroxychloroquine and chloroquine in COVID-19."
Last Friday, an observational study published in the medical journal The Lancet found a higher mortality rate among patients receiving the drug.
The WHO has previously advised against using hydroxychloroquine to treat patients or to prevent infection.
British Prime Minister Boris Johnson has announced that the vast majority of shops in England will be allowed to reopen next month.
The government is in the process of gradually easing coronavirus lockdown restrictions in the country.
Johnson says outdoor markets and spacious car showrooms will be allowed to reopen from June 1st.
"From the 15th of June, we intend to allow all other non-essential retail ranging from department stores to small independent shops to reopen. Again this change will be contingent upon progress against the five tests and only be permitted for those retail premises which are COVID-secure."
As of Monday, the United Kingdom had recorded nearly 37,000 coronavirus deaths.
The Afghan government says 100 Taliban prisoners have been freed as a gesture of goodwill to advance peace efforts.
The spokesperson of the National Security Council says the government released the prisoners on Monday.
The move comes after Taliban militants announced a three-day ceasefire during Eid al-Fitr, a festival marking the end of the fasting month.
Two NASA astronauts will fly on SpaceX's Crew Dragon spacecraft to the International Space Station.
Liftoff of the Falcon 9 rocket and the spacecraft is scheduled for Wednesday afternoon from the Kennedy Launch Complex.
It will be the first launch of American astronauts on an American rocket from American soil since 2011.
The two astronauts are scheduled to arrive at the ISS about 24 hours later.
A Chinese mountaineering team has reached Camp Two of Mount Qomolangma, the world's tallest peak, despite heavy winds.
The camp is at an altitude of 7,790 meters.
It took the squad members several hours to pitch their tents amid strong winds.
The team consisting of members from the Ministry of Natural Resources and the national mountaineering team is measuring the height of the mountain.
A report says California avocados have access to the Chinese market as a result of the China-U.S. phase-one economic and trade agreement.
The report released on a U.S. agriculture news website says both countries signed protocols to allow the United States to export avocados to China.
The U.S. Department of Agriculture says access to the Chinese market will be worth 10 million U.S. dollars per year.

德国汉莎航空获援助.jpeg
Germany has approved a 9.8-billion-US-dollar aid package for airline Lufthansa to keep it going through the turbulence of COVID-19.
Economy Minister Peter Altmaier says Germany is still in talks with the European Union's executive commission about possible conditions.
The aid package will also require approval by a shareholder meeting.

参考译文

中国最高立法机关表示,今年将优先公共卫生领域立法。
生物安全法有望于年内获得审议批准。
该草案于四月份进行了二审。
还要抓紧修改野生动物保护法,争取今年下半年提交审议。
一位中国官员表示,中国将加大力度支持新能源汽车产业的发展。
政府决定将对购买新能源汽车的补贴和免税期再延长两年,恢复产销。
政府将取消对制造业的限制,同时鼓励在公共服务中更多使用新能源汽车。
加大充换电基础设施建设,加强充换电设施间互联互通。
出于安全考虑,世界卫生组织已暂停在新冠肺炎患者身上进行抗疟疾药物羟氯喹的试验。
这种药物被美国总统唐纳德·特朗普和其他人吹捧为可能治疗新冠肺炎的药物。
世卫组织总干事特德罗斯·阿达诺姆·盖布雷耶苏斯:
“执行小组已在‘团结’临床试验中暂停使用羟氯喹,同时数据安全监测委员正在对安全数据进行评估。其他实验仍在继续。暂停羟氯喹和氯喹在新冠肺炎治疗中的使用。”
上周五,医学杂志《柳叶刀》上发表的一项观察研究发现,服用该药物的患者死亡率更高。
世卫组织曾建议不要使用羟氯喹来治疗患者或预防感染。
英国首相鲍里斯·约翰逊宣布,英国绝大多数商店将于下个月获准重新开业。
英国政府正在逐步放宽其对冠状病毒的封锁限制。
约翰逊表示,从6月1日起开放户外市场和汽车展示厅。
“从6月15日起,我们打算允许从百货商店到小型独立商店的所有其他非必需零售店重新开放。同样,这一变化将取决于五项测试的进展情况,并且只允许防疫安全的零售场所开放。”
截至周一,英国累计报告近3.7万例冠状病毒死亡病例。
阿富汗政府表示,其已释放100塔利班在押人员,以示对推进和平努力的善意。
阿富汗国家安全委员会发言人表示,政府在周一释放了这些在押人员。
此前,塔利班武装分子宣布在开斋节期间停火三天,开斋节标志着斋戒月的结束。
两名美国航空航天局宇航员将乘坐SpaceX的“龙”飞船前往国际空间站。
“猎鹰9号”火箭及“龙”飞船定于周三下午从肯尼迪发射中心发射升空。
这将是自2011年以来第一次从美国本土用美国火箭发射美国宇航员。
预计这两名宇航员将于24小时后抵达国际空间站。
一支中国登山队顶着强风抵达世界最高峰珠穆朗玛峰的二号营地。
该营地位于海拔7790米处。
队员顶风数小时后才艰难搭起帐篷。
由自然资源部和国家登山队组成的登山队正在测量珠峰的高度。
一份报告显示,得益于中美第一阶段经贸协议,加州牛油果可以进入中国市场。
这份发表在美国一家农业新闻网站上的报告显示,两国签署的协议允许美国向中国出口牛油果。
美国农业部表示,每年将有价值1000万美元的牛油果进入中国市场。
德国政府日前批准向汉莎航空公司提供98亿美元援助,帮助该公司渡过新冠肺炎疫情期间的难关。
德国经济部长彼得·阿尔特迈尔表示,德国仍在与欧盟执委会就可能的条件进行谈判。
该救助计划还需要得到股东大会的批准。

重点讲解

重点讲解:
1. go through (法律、协议等)被通过;(决定)被批准;
It's a formality which we have to go through.
它是我们必须办理的一项手续。
2. in the process of 在…的过程中;正在做;
In the process of fighting against natural disasters, various APEC members have accumulated rich experiences.
在抗击自然灾害的过程中,各成员积累了丰富经验。
3. be contingent upon 取决于…的;由…决定的;
Some of these appeared to be contingent upon export performance or on the use of domestic goods.
其中一些补贴似乎视出口实绩或使用国内货物的情况而给予。
4. consist of 由…组成;由…构成;
All bodies consist of molecules and molecules consist of atoms.
一切物质都由分子组成,而分子由原子组成。

分享到