BBC News. Hello, this is Jerry Smit. Violent protests have spread across the United States over the killing by police of an unarmed African-American man. The unrest has had dozens of cities and a state of emergency has been declared in Georgia after an evening of violence and arson in the city of Atlanta. In Minneapolis where George Floyd was killed, protesters have defied an overnight curfew. David Willis reports. From New York and Washington DC in the east to San Diego and Los Angeles in the west, anger spilled onto the streets as protesters clash with police. The White House went briefly into lockdown as protests over George Floyd's death spread to the US seat of government. Some protesters attempted to scale the walls, others burned American flags. In Minneapolis, the scene of three nights of protest, the promise of hundreds of national guard officers taking to the streets didn't seem to materialize and there were unconfirmed reports of further looting. One policeman has been charged with Mr. Floyd's murder, but the protestors want the other officers involved to face justice too.
The Facebook founder Mark Zuckerberg has said he has a visceral negative reaction to President Trump's divisive and inflammatory rhetoric on the protests in Minneapolis. But Mr. Zuckerberg said Facebook was committed to free expression. His comments came after Twitter hid a tweet by Mr. Trump and posted a warning saying it glorified violence.
India has recorded its biggest single day jump in coronavirus cases with nearly 8000 new infections. Here is Jill McGivering. The number of newly confirmed cases is growing dramatically day by day. This is the biggest increase so far, but the day before, there were for the first time, more than 7000 new cases, at every day for the previous week, more than 6000. The apparent surge comes as India's slowly emerges from its national lockdown put in place in late March. It's caused hardship, especially for migrant workers stranded without wages. This month, the authorities have helped 10 million travel home. Another complication is India's low testing rate, which leaves the full picture unclear.
Brazil has reported nearly 27000 cases of COVID-19 in the past 24 hours, a new daily record. Katy Watson reports from Sao Paulo. There's no sign yet of Brazil's coronavirus outbreak slowing down. It now has the 5th highest death toll in the world, and yet again posted a record number of new cases, nearly 27, 000 in one day. The total number of confirmed infections is expected to pass half a million in the next few days. But Brazil's president remains silent on the pandemic. These past few days, he's been more focused on a supreme court investigation, looking into allegations of fake news among his supporters, a move that he said is politically motivated. World news from the BBC.
1.But Mr. Zuckerberg said Facebook was committed to free expression.
committed to 致力于
All of us, myself included, had been totally committed to the Party
2.One policeman has been charged with Mr. Floyd's murder, but the protestors want the other officers involved to face justice too.
charged with 指控
He's charged with conspiracy, misapplication of funds and other crimes.
3.These past few days, he's been more focused on a supreme court investigation, looking into allegations of fake news among his supporters, a move that he said is politically motivated.
look into 调查
They set up a working party to look into the issue.
BBC 新闻。大家好，我是杰瑞·施密特 。一名未持有武器的非裔美国人被警察杀害之后，暴力抗议活动在美国各地蔓延 。抗议活动波及多个州，在亚特兰大发生晚间暴力和纵火事件后，乔治亚宣布进入紧急状态 。在乔治·弗洛伊德被杀的明尼阿波利斯市，抗议者对宵禁进行了抵抗 。请听大卫·威利斯的报道 。从东部的纽约和华盛顿到西部的圣地亚哥和洛杉矶，抗议者与警察发生冲突，愤怒情绪蔓延到街头 。随着针对乔治·弗洛伊德之死的抗议活动蔓延至美国政府所在地，白宫一度进入封锁状态 。一些抗议者试图翻墙而入，还有人在焚烧美国国旗 。在明尼阿波利斯，抗议活动持续了三个晚上，政府部署数百名国民警卫队人员的承诺似乎并没有兑现，当地还有未经证实的抢劫报道 。一名警察被控谋杀弗洛伊德，但抗议者希望其他涉案警察也能接受审判 。
脸书创始人马克·扎克伯格表示，他对特朗普总统关于明尼阿波利斯抗议活动的挑衅性和煽动性言论有着发自内心的负面反应。但扎克伯格表示，Facebook致力于言论自由 。此前，推特上隐藏了特朗普的一条推文，并发布警告称，这条推文美化了暴力 。
印度新增冠状病毒感染病例创下单日最高记录，新增感染病例近8000例。请听吉尔·麦吉弗林的报道 。印度的新确诊病例的数量正日益急剧增加 。今天是目前为止确诊人数最高的一天，但前一天出现了超过7000个新病例，而在前一周，每天新病例超过6000个 。确诊病例激增是因为印度正在从3月底开始的全国封锁中慢慢恢复 。封锁让民众身处困境，尤其是那些滞留却没有工资的农民工 。本月，当局已经帮助1000万人回家 。印度还面临着低检测率的问题，这使得整体情况不明朗 。