VOA美国故事(翻译+字幕+讲解):加州66号公路:路之尽头
日期:2020-05-09 18:13

(单词翻译:单击)

%^)o.eq2aRd_QjA7l1pfU[ri4yl7

听力文本

AJATUESk-=#;H#==03g

When Route 66 travelers cross the Colorado River into the state of California, it is easy to begin to feel like the journey is almost over. After all, California is the eighth and final state you visit. But, the end of the road in Los Angeles is still a 500-kilometer drive away. And much of that drive goes through the treacherous Mojave Desert. Eastern California's Route 66 is broken, hot and deserted. The road passes crumbled buildings of bypassed towns. Needles is first city in California after crossing the Colorado River. It was once a major stop along Route 66 and the Old National Trails Highway. That road was built before Route 66, in 1913. Today, Needles struggles economically, like many towns along the old Route 66. Travelers on the road used to pass resorts, gold mines, oil wells, railroad stops, and ranches.

rv%hX4kbor3

But economic opportunities dried up, just like the hot desert ground. Route 66 traffic decreased. Large interstates replaced the Mother Road. Traffic decreased. Bypassed towns are common here in the Mojave Desert. Goffs, California, is one of those towns. The former mining and railroad town was the first bypassed city along Route 66. Federal planners re-routed the Mother Road from Goffs in 1931. And in the 1960s, the new Interstate 40 bypassed it, too. The town is now nearly empty. Goffs' population is just 23 people. It serves as an example of how a disconnection from major roads can hurt a community. Goffs sits at one of the highest points in the Mojave Desert. From there, Route 66 descends to Fenner, and then on to Essex. After a brief meetup with Interstate 40, Route 66 travels south to the town of Amboy. The remote town is easy to spot: a colorful sign that reads "Roy's Motel Cafe" stands tall in the desert landscape. Amboy has fewer than five permanent residents. The area's rugged scenery attracts international marketers. The desert scenery has appeared in commercials for Cadillac cars, German beer, and Levi Strauss jeans.

]CyL;8&]3P(Ky#FH^V

The histories of nearby desert cities -- Ludlow, Baghdad, and Newberry Springs -- are similar to Goffs and Amboy. Once major railroad stops and supply centers for travelers, they rely now on Route 66 tourists to keep their few businesses open. The urban sprawl of Los Angeles becomes visible some 100 kilometers away from the city itself. The distant lights, haze, and increased traffic serve as reminders that the end of the Mother Road is near. The Cajon Pass connects Los Angeles' eastern suburbs and the Mojave Desert. The winding, mountainous road once served as a Native American trade route. It provides Route 66 travelers with a final sense of the open road, before the L.A. traffic jams begin far outside the city. On its way into L.A., Route 66 passes through the cities of San Bernardino, Rialto, and Pasadena. In San Bernardino, you find the site of the original McDonald's, which is now a museum. And Rialto is home to a classic roadside wigwam motel. And then, finally, the road enters Los Angeles. Route 66 cuts right through the heart of Hollywood. There, you can "go Hollywood" by touring a movie studio or watching a television show filming.

d8Cv%GQ|%,,I)B;By

OIP.jpg

np7_eQr;b)

But one activity that should not be missed is a stroll down the Hollywood Walk of Fame. More than 2,500 squares made of terrazzo, a stone mix, line the sidewalk along Hollywood Boulevard. Each square has a pink star in the middle, with the name of a celebrity lettered in brass. The first star went into the sidewalk in 1960. About 30 entertainers earn a star along the Walk of Fame every year. The Walk of Fame gets especially crowded outside the TCL Chinese Theater. The business opened in 1927 as Grauman's Chinese Theater. The unique building includes pagoda-like structures and temple bells. The Chinese Theater holds many movie premieres and other events. For many years, it was even home to the Academy Awards Ceremony, or Oscars. On the ground outside of the theater are hundreds of signatures, handprints and footprints of celebrities. They have pressed their hands and feet into wet cement. Actors and dancers perform on the sidewalk outside the theater. They might be dressed up as characters from well-known movies, like Freddy Kruger of the horror film, "Nightmare on Elm Street."

&H;-1sYG.Ur;T[*a*o

Eduardo Lezcano moved to Hollywood from Argentina. He was dressed like recording artist Michael Jackson. And he could dance like him, too. "I come here for live and work, and looking for my dreams, you know?" Just west of Hollywood on Route 66 is another very famous neighborhood: Beverly Hills. Many celebrities live there. The neighborhood is known for its beautiful mansions hidden behind tall walls and gates. Vendors in Beverly Hills and Hollywood even sell maps to the stars' homes. The maps guide you through the residential part of Beverly Hills. But they are not always 100 percent correct. A few more kilometers down the road, the historic Route 66 comes to its western end when the road reaches the sparkling blue Pacific Ocean. The Santa Monica Pier is the traditional end to Route 66. The pier opened in 1909. Today, the Pier includes an official sign to mark the most western point of Route 66. The sign reads "Santa Monica -- 66 -- End of the Trail."

]M);F4N&2ZW%Mk@G

The official sign was put up in 2009 with the help of the small business Route-66-to-Cali. The little stand on the pier sells American-made Route 66 t-shirts and other road-related products. Brian Vazquez explains how the sign came to be. "So, there was never sense of closure for people. You would just come to the end and go 'hey that's it. Let's go home.' For 83 years there was never an ending sign until we created that one. So now, there's a sense of closure for people." We celebrated the end of our two-week Route 66 journey under the sign on the Pier. We were not alone. Nearby a large group of Brazilian motorcycle riders held hands and said a prayer. Then they cheered and hugged and congratulated each other. Ednilso Gablak expressed the excitement of the group. "We just finish(ed) our dream trip. We start(ed), like 15 days ago. Well, it's kind of a dream. We saw movies; we saw on the television, magazines, saw photos. Today, we can see (on) the Internet so many videos. So I think everybody knows something about Route 66, right?" The VOA Route 66 team agrees. And for those still strangers to the Mother Road, now is a great time to motor west on the highway that's the best. I'm Caty Weaver. And I'm Ashley Thompson.

bk!a=09O.=Z&

重点解析

oX&dUrhoei4[

Pa^bv|wd8r

1.serve as 用作;充当

f|mbV9v1^heGJ

He volunteered to serve as the manager of our department store.

^XO(OREYDQaA3o

他自荐当我们商场的经理|hi&knZ-^*=u

uLXq*(3|k4@Cho2

2.be similar to 和……相似;类似

aZh.t(D9raj!cHpG

I know, I suppose it must be similar to the River-Boca rivalry.

3*|])+c_VOa

我知道,我想这和河床与博卡之间的竞争差不多pWIgO~nNg+nVuT

QXav-0Y#N*

3.move to 移到;搬到

X7+[NixXlkT

I hear she's going to sell out and move to the city.

aNo4o+doJ]z

我听说她打算变卖家当,搬到这座城市|g=_ydZSBENmrIRY(

^ITPcG~[MT!g_e+dzNqK

4.each other 互相;彼此

PNFJ!#9Si4E!

They support each other in their work.

0-k[^&KM4D~;RgK;~

他们在工作中互相支持n5,4sLkl(|QISM

Numcb7l%ppp83z2mp&

[zctfa1wV,d

参考译文

LHZYT&1Ebp#jril

《加州66号公路:路之尽头》NFd!k^iYzF7;c%^G8[。当66号公路的旅客穿过科罗拉多河进入加利福尼亚州时,很容易感觉旅程即将结束bi7wE=saD2XiPjv。毕竟,加州是到访的第八个州,也是最后一个州DhPiQbpOoaA^iq。但在洛杉矶,这条路的尽头还有500公里的车程,大部分都要经过险恶的莫哈韦沙漠tJwZ5r9f^0_4Y。东加州的66号公路断裂、炎热、荒芜,它途径旁路城镇上的那些倒塌的建筑物ybPP!(m_d[h。穿过科罗拉多河后,尼德尔斯是加州的第一个城镇q3GRs)hYPm7XB。它曾经是66号公路和老国道的主要站点,这条路是1913年修建66号公路之前建造的*u-LGtXc.E1lxecOCDQ。如今,像66号老公路沿线的许多城镇一样,尼德尔斯在经济上举步维艰a,(sXDO#h7U5APQ|,t0,。路上的旅行者过去常经过度假村、金矿、油井、火车站和牧场0klnw[~)GY1FMti7,2n

I8XyG[!W1@0V~mes

但经济机会就像炎热的沙漠一样枯竭了WsEr,BqsKo。66号公路交通量减少,大型州际公路取代了主干道,车流量下降UIC,=tY^[D^v。在莫哈韦沙漠,旁路城镇很常见fNbdPzhr!W。加州的戈夫镇就是其中之一Zd19Yopy*@x#bbO2P。它以前曾是矿业和铁路城镇,是66号公路沿线的第一个旁路城市xUP2&@Rm..4WS#。1931年,联邦规划者重新规划了从戈夫出发的母路S]O;h4^.AObMidhSK_n。上世纪60年代,新的40号州际公路也绕过了它Z7j27i6@])SK!nH,。该城镇现在几乎空无一人t,!;0ugmM)*Fd。戈夫的人口只有23人,它可以看做是说明与主路隔断会如何对社区造成不良影响的例子ljSnp]s9@h!s.5。戈夫位于莫哈韦沙漠的一个最高点上;vj=dh6IxrbmfQzO]Tn。66号公路从那下降到芬纳,然后进入埃塞克斯.eH8;Z)pY+gV。在与40号州际公路短暂交接后,66号公路向南行驶至安博伊镇zRCQW255cqj@~。人们很容易发现这座偏僻的小镇:一个写着“罗伊汽车旅馆咖啡馆”的彩色招牌矗立在沙漠中UAb)zqxHncwN]p#NOik。安博伊只有不到五名永久居民);9+2kkk429。该地区崎岖的景色吸引了国际营销人员BkN[K1x*d#A50jRYC_。沙漠风光出现在凯迪拉克汽车、德国啤酒和列维·施特劳斯牛仔裤的广告中r)-l[fFbjGk;;EL(6Ll

+8E~8,]w@bY1wsJE6;

卢德洛、巴格达和纽伯里泉等附近沙漠城市的历史,与戈夫和安博伊相似Z6t#eNB+6tZxiTS0)dl9。它们都曾是主要的铁路站点和旅客供应中心,现在它们依靠66号公路的旅客来维持少数的生意G6S2QG7i@.,(s!4|j。洛杉矶的城市扩张在距离城市100公里的地方变得清晰可见3MVz^v8=klgs|WyOY6b%。远处的灯光、雾霾和不断增加的交通流量提醒着人们,66号公路的尽头就在附近-#m@c5^9o!a[C。卡戎山口连接洛杉矶东郊和莫哈韦沙漠,这条蜿蜒多山的公路曾是美洲土著人的贸易路线W*SR9+(B)L)Ep=Q0。它为66号公路的旅客提供了一种最终的开放道路的感觉,随后洛杉矶交通在市区外就开始拥堵起来K+Gs6Lde)=p~。在进入洛杉矶的途中,66号公路经过圣贝纳迪诺、里亚尔托和帕萨迪纳市)ClHauB,^rJV&)。在圣贝纳迪诺,可以找到麦当劳的原址,它现在是一座博物馆C.[3_xu;.Ic(DCO]r。里亚尔托则是典型的建于路边的棚屋式汽车旅馆d)hHrgsT~4F。最后,这条路进入了洛杉矶U,OL1G.vE,-R*x0C。66号公路穿过好莱坞的中心地带BJCr!1T;ssXw*。你在那儿能通过参观电影制片厂或观看电视节目拍摄,“感受好莱坞”8&;T&ESi.QcRD

=ZX|I*Roa^

但有一项活动不应错过,那就是在好莱坞星光大道上漫步~=[iFsJmsikVL,9z。好莱坞大道的人行道两旁有2500多个水磨石砌成的广场glp)8%Hq%eDBS。每个广场中间都有一颗粉红色的星星,上面用黄铜刻着名人的名字iO-A0m1wPj。1960年,这条人行道上迎来了第一颗星星r%OAj|QElFM74_[hw。每年约有30位艺人在星光大道上喜获一颗星)zJDu1NQ1.mjQ。中国剧院外的星光大道尤其拥挤,这家剧院作为格雷曼的中国剧院于1927年开业4l5miU!DgtJjmABS。这座独特的建筑包括塔状结构和寺钟r9r^Cry0rywL61Or5]。中国剧院举办过许多电影首映式和其他活动ZT4=3Nfp4Q,%;7c@。多年来,这里甚至曾是奥斯卡颁奖典礼的举办地DgT^P6wU623a+L)M。剧院外的地面上有数百个名人的签名、手印和脚印,他们把手、脚压入湿水泥里^Ph1-lQ+6N.ivJVM。演员和舞者在剧院外的人行道上表演,他们可能装扮成知名电影中的角色,比如恐怖电影《榆树街上的噩梦》中的弗雷迪·克鲁格Gin++t-=D*Gt

-ZZyF&xxjgJ,h=q~z

爱德华多·莱兹卡诺从阿根廷来到好莱坞,他穿得像歌手迈克尔·杰克逊,也能像杰克逊一样跳舞be6se1N%+Ty+]#。“我为了生活和工作来到这里,寻找我的梦想?”就在好莱坞西侧的66号公路上,是另一个非常著名的街区:贝弗利山庄,许多名人住在这里NwVaP,4Is,D^&1f。这个街区以其隐藏在高墙和大门后漂亮的宅邸而闻名btrEHs9sl@~f。贝弗利山和好莱坞的商贩甚至出售通往明星们宅邸的地图,这些地图指引你穿过贝弗利山的住宅区,但它们并不总是百分之百准确KRn;txMrBaUzOGlOV。沿着这条路再往前走几公里,历史悠久的66号公路到达其西端,这里是波光粼粼的蓝色太平洋~5)kMht-DbUS^lq。圣莫尼卡码头是66号公路的传统上的终点站,这座码头开放于1909年iTH%2,-VyJh。今天,码头上有一个官方标志,用来标志66号公路的最西端d_h-;8eKpHE@TfAFA。标牌上写着“圣莫尼卡——66——路之尽头OSAbDBaydI;uibnA6l。”

YAsDeo32|qb@,7

这个官方标识是在小型企业Route-66-to-Cali的帮助下于2009年贴出的,码头上的小摊位出售美国制造的66号公路T恤和其他与该公路相关的产品j^*!qPBF7||*LPo。布莱恩·巴斯克斯解释了这个标志的由来9Z*G_wDnPOL7T&O+R。“人们从来没有过终结感,你只是来到尽头,然后说‘嘿,就这样,我们回家吧V;7cDd0z2U6pxd5。’83年来,一直都没有终结标志,最后我们造了一个U;Relm#&sDS|。现在,人们能体会到终结感了qy9nFl!SuhT6m.。”我们在码头的标志下庆祝了为期两周的66号公路旅程的结束A5Wa2upnQ90.M@|。我们并不孤单,附近有一大群巴西摩托车手在牵手祈祷9u9w[teJYvi#Ril8m,io。然后,他们互相欢呼、拥抱和祝贺HL.QU.iD=iMqq。埃德尼尔索·加布拉克表达了大家的兴奋hTc~yI.hfhDnDBG!%4s%。“我们刚刚完成了我们的梦想之旅4#+GZb07B8nak4I@3。我们从15天前开始,jjmWV@EF&&pG[0zx(。嗯,这像是个梦G-2Nhc(lVRoBQHV_。我们过去在电影、电视、杂志上看到过它的照片wVY_HLh4BqD(。今天,可以在网上看到许多视频5u06,ri*M-F[。所以,我想大家都对66号公路有所了解,对吧?”美国之音66号公路小组对此表示同意,对于那些还不熟悉66号公路的人来说,现在是在这条最棒的公路上驱车西行的大好时机by85TDZxvm.NqB。凯蒂·韦弗和阿什利·汤普森报道%p0(Ui-TKcHd744CeCJj

4.JzmI4M1;xXF4K+B%01@q=07vZE=S|Z!|I8_Sen
分享到