ABC新闻:澳大利亚出现第二例死亡病例 亿万富翁布隆伯格退出大选
日期:2020-03-05 16:28

(单词翻译:单击)

,BFgS9|oLucODGv)4Lh4s[_Z.|Ks

听力文本

EI96,YF=5s#;3xq=YP1

A 95-year-old patient from a Sydney nursing home has become the second person in Australia to die from the coronavirus, as the number of confirmed infections jumped overnight. The elderly woman was a resident of an aged care home at Macquarie Park in Sydney's north, where another 82 year old man and an aged care worker in her 50s have also tested positive. Another five cases of coronavirus have been confirmed across Sydney overnight, bringing the total number in New South Wales to 22, the Northern Territory has also recorded its first case.
There are fears Australia's highly sensitive diplomatic mail network has been breached, after three private contractors working on it were fired for alleged misconduct. The ABC has learnt international freight company DHL has now referred the matter to Australian federal police. The Foreign Affairs Department says it will continue to work with DHL to ensure appropriate contract oversight and strong internal controls are firmly in place.

&49X|*X_y6Z+O(,NME

布隆伯格退出大选.jpg
And in the US, billionaire Michael Bloomberg has dropped out of the race for the Democratic nomination in the 2020 presidential election. The former New York mayor spent more than half a billion dollars on his campaign. But after a dismal performance on Super Tuesday, Mr Bloomberg has now thrown his support behind former vice president Joe Biden, who won nine of the 14 states up for grabs. Mr Biden and Bernie Sanders now lead the race to face Donald Trump in November.

Q&rO)Z=^DK^jx)s

参考译文

^f(YO-EHJsF

悉尼某疗养院的一名95岁患者成为澳大利亚第二例冠状病毒死亡病例,确诊感染病例也在一夜之间大幅增加wx57ZwQ7YBh[S*sy。这名老妇人居住在悉尼北部麦格理公园的一所养老院,那里还有一名82岁男性和一名50多岁的老年护理人员也检测出阳性反应HcO@[VV6tIYLvo。晚间,悉尼还报告了另外5例冠状病毒新增确诊病例,这使新南威尔士州的病例总数达到22例,北领地也报告了首例病例#s6IZWPDd*u&VWl7kxU4
人们担心澳大利亚高度敏感的外交邮件网络遭到入侵,因为此前有三名在该网络工作的私人承包商因涉嫌不当行为被解雇vYtYn9qTwpDZu。澳大利亚广播公司了解到,国际货运公司DHL已将此事交由澳大利亚联邦警察处理E7R,kEt7g7。外交部表示,其将继续与DHL公司合作,确保适当的合同监督以及强有力的内部管控落实到位mqZ|t4r9w7vFx
最后来关注美国,亿万富翁迈克尔·布隆伯格退出2020年总统大选民主党的提名角逐_WIR8Kcehb。这名前纽约市市长已在竞选活动上花费了5亿多美元WEF_K*e]MakPCs。但由于在“超级星期二”中表现不佳,布隆伯格决定支持前副总统乔·拜登,后者拿下了已进行初选的14个州中的9个IYI=@ASr8Z。拜登和伯尼·桑德斯目前在这场将于11月面对唐纳德·特朗普的竞争中处于领先地位k+0vs&)*ZAU+rn5M+H-

-1VL&3gW!bH

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

VtE9i*k549#R

nfMQVZLVAc

详细解释

CskkE@Gfb2ou(Iy

RiIVGYncz3XaC[S=i+g

重点讲解:
1. die from 死于……;
He notes a World Health Organization estimate that more than one and a half million people a year die from breathing smoke from solid fuels.
他指出,世界卫生组织估计,每年超过150万人因吸入固体燃料的烟雾而死亡6SF2B=T@4yTns#SUPIIu
2. in place (法律、政策、行政体系等)正在运作,就位;
Similar legislation is already in place in Wales.
类似的法规在威尔士已经就位joqGt_A[*w|F];;*Q~[6
3. drop out of 退学;退出(比赛等);
He has dropped out of active politics.
他已不再积极参政了eyj&9(vQiu)HUw
4. up for grabs 供人竞购的;供争夺的;
The famous Ritz hotel is up for grabs for 100m pounds.
著名的里兹饭店开价1亿英镑供各方竞购M&~zjW=bU+,rT)w04^s

VW_*YhhM~PDx(39u~

+glKzPA|q**+TOs+ro5Ggzjq_a.*s_57On_hx]6~%0&y]^
分享到