ABC新闻:布里斯班恐怖凶案 丈夫泼汽油烧死妻子和三个孩子
日期:2020-02-24 16:22

(单词翻译:单击)

k@sYdc[,;Y5P3|@9j,d@!E%BO^

听力文本

Q|Yr0#9AZ+jC%%

Europe has become a new frontline in the battle against coronavirus with parts of Italy now under strict quarantine restrictions. Venice's famous carnevale is being cut short because of fears about the spread of the virus. Three people have died from the disease so far in Italy and dozens of new cases have been confirmed in the northern region of Lombardy. Several towns are now in lockdown in the country's north and in the financial capital, Milan, football matches at the famous San Siro stadium have been cancelled, and schools closed indefinitely.
The coronavirus has now spread to 28 countries outside of China. South Korea has raised its alert to the "highest level" as it battles to contain a surge in the number of new infections. More than 600 people have the virus in South Korea, and six people have died so far. Meanwhile, Turkey has joined Iraq in closing its borders to neighbouring Iran in the wake of an outbreak of the coronavirus there.

z&Dh=Wg0E;Npzib

案发现场.jpeg
More than a thousand people have gathered at Camp Hill in Brisbane's east to mourn local mother Hannah Clarke and her three young children. There were tears, and anger, as family members, community leaders and strangers paid their respects and Brisbane's Story Bridge shone pink last night in their memory. The four were murdered last week by Ms Clarke's estranged husband, who doused them in petrol and set them on fire in their car. Family and friends used last night's memorial to call for renewed efforts to combat domestic violence.

(8LfgvoRbh[O3UaCHOU

参考译文

q[M^(fanylbntWC

欧洲已经成为抗击冠状病毒的新前线,目前意大利部分地区实施了严格的检疫限制LfiQ=Tultqd5+Dd^&。由于担心病毒传播,威尼斯著名的狂欢节紧急叫停d!O2p=7j+OpSr[(KG#j。截至目前,意大利有三人死于该疾病,伦巴第北部地区新增数十例确诊病例6NiiScV^;IWbprcPmi)。意大利北部地区的多座城镇已被封锁,而原定在金融首都米兰著名的圣西罗球场举行的足球赛也已取消,学校则无限期停课*e(e6WYMF,EL
目前,冠状病毒已传播至中国以外的28个国家W#k(F6&5@;t00.vs。韩国正在努力遏制新增感染人数的激增,该国已将警戒级别提升至最高Lg4zu0b0WR8giS_2_!H。截至目前,韩国有超过600人感染冠状病毒,其中6人死亡NL!L=[V-m4#(j*nO|zXS。同时,土耳其和伊拉克关闭与邻国伊朗的边境,原因是伊朗爆发了冠状病毒%)pD@rwJ(u
一千余人聚集在布里斯班东部的坎普希尔,悼念当地居民汉娜·克拉克和她三个年幼的孩子zbYu3AppD9d。昨晚,他们的家人、社区领袖以及陌生人纷纷致哀,布里斯班的故事大桥也用闪耀的粉色光芒纪念他们,现场充斥着泪水和愤怒=As_[6L|[BltjM~#Ba。母子四人于上周被克拉克已分居的丈夫谋杀,后者将汽油浇在坐在车里的四人身上,并将他们点燃[mVlpcKOPT@tPjVI0!07。在昨晚举行的悼念仪式上,逝者的家人和朋友呼吁人们继续努力对抗家庭暴力Kr3%-@Nv+KmgmHFy9

9!gk,8(2@,DpNd@+

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

uZ_K)g,brm

5Y5cGlwEslGak.A

详细解释

di~hMFadvqcHRy3Vd7(

rldUGT%~TkN&Du57[

重点讲解:
1. cut short 终止;中断;打断;
His glittering career was cut short by a heart attack.
他辉煌的事业因心脏病发作而被迫终止5!+xxc0=l]6
2. in the wake of 随着…而来;作为…的结果;
The company is in bankruptcy proceedings in the wake of a strike that began last spring.
去年春天开始的罢工一结束,这家公司就进入了破产程序JPTLzNt4.mNlD
3. set on fire 放火烧;使燃烧;
Protesters set cars on fire and burned a building.
抗议者焚烧汽车,并烧毁了一座建筑#,o]0sT3~7e)3A!8@qX
4. call for 要求;呼吁;
Officials used loud hailers to call for calm.
官员们用扩音器呼吁大家保持冷静_d6mg6J#q3T02;2

jlEv#c%^*;]

pUc6!r=%@X]Qj|%+CEYjd.&1Cg6I)zL0ww3)[!95~-6iba~i
分享到