CNN双语新闻(翻译+字幕+讲解):美众议院宣布弹劾特朗普两项条款 同时表态支持美墨加三国协议
日期:2020-01-06 10:43

(单词翻译:单击)

tIEizx3GJqW7XXQ)vkWio&d

正文文本

|-)%cZzGYu=JWOt

CARL AZUZ, CNN 10 ANCHOR: A pair of U.S. political stories headline today's edition of CNN 10 and they both concern the House of Representatives and President Donald Trump. I'm Carl Azuz with a down the middle explanation of what's going on. First, Democratic leaders of the House have announced they'll bring two Articles of Impeachment — two formal charges against President Trump. Those charges are abuse of power and obstruction of Congress. They're related to a controversial phone call the American president had in July with the president of Ukraine. Democrats say President Trump abused his power by pressuring Ukraine to investigate the son of political rival Joe Biden, a former U.S. vice president who's running for the presidency in 2020.
Democrats say President Trump obstructed Congress by not fully cooperating with the House impeachment investigation. There are questions about whether these two charges are impeachable offenses. Democrats generally say they are. Republicans generally say they aren't. The Constitution says a president can be removed from office if convicted of quote "treason, bribery or other high crimes and misdemeanors". Both President Trump and Ukrainian President Volodymyr Zelensky have said nothing illegal took place on their phone call. And House Republicans say their chamber's investigation was unfair and biased against the U.S. president.
But the stage is set for a vote next week on the House floor where a simple majority of lawmakers will determine whether there are sufficient grounds for impeachment. If the House, which is controlled by Democrats, votes that there are, a trial will be held in the Senate which his controlled by Republicans. And analysts expect it will find the president not guilty and that he can remain in office. But all of this is being watched very closely because neither of those votes has actually happened yet.

;6nU@-KefnwD

美众议院委员会宣布两项总统弹劾罪名.jpeg
Second political headline concerns the USMCA — the U.S. Mexico Canada Trade Agreement. It would replace NAFTA, the North American Free Trade Agreement, that took effect in 1994, but that President Trump has called the worst trade deal in American history. For most of his term his Administration's worked with Canada and Mexico on a new agreement and the USMCA is the result but it has to be approved by Congress first. And though House Democrats now say it's much better than NAFTA. They had some initial objections to the deal. Yesterday, Democratic leader said they'll support it now that some revisions have been made. Observers say this will be a legislative success for President Trump if it passes in the House and Senate.

K17E[]RQqev

0-wXnOUs_va&=p2iV

参考译文

smFy~vpx2PMwpVr

CNN10分钟新闻主持人卡尔·阿祖兹两则涉及美国政治的消息是今天CNN10分钟新闻的头条内容,这两则消息都与众议院和唐纳德·特朗普总统有关jF@(;5XA-SF)bhAj.yj。我是卡尔·阿祖兹,为大家客观地报道实时新闻hR_cSelJ6LBo8kd5o[Ej。首则消息,众议院民主党领袖宣布,他们将提出两项针对特朗普总统的弹劾条款,这是正式指控19VhJ-g;eef^7rEl。两项指控分别是滥用职权和阻挠国会5reFQmZ#q5U^ok^x。两项弹劾条款都与美国总统在7月与乌克兰总统进行的备受争议的通话有关4|[j-5x0[EBu~5y9j-YF。民主党表示,特朗普总统滥用职权,因为他向乌克兰施压,要求该国调查其政治对手乔·拜登的儿子,拜登是前美国副总统,目前正在参加2020年总统大选I&ZiS4CEAyHxp~ste
民主党人表示,特朗普总统还阻挠国会,因为他没有全力配合众议院的弹劾调查kT+OA,4Ii;mXS%K。至于这两项指控是否属于可弹劾的违法行为,目前还存在疑问4iAGX]-kpk2RNf。大多数民主党人认为属于()4Cp3G*kD0。但大多数共和党人认为不属于c-JJ,!.EF]zZgT~(n|;b。宪法规定,如果总统“触犯叛国罪、受贿及其他重犯罪或轻犯罪”,那可被解除职务2Ob4a.oO0m~4^p2NpG9。特朗普总统和乌克兰总统弗拉基米尔·泽连斯基都表示,二人的通话不存在任何违法之处=(xPOl_Lj5xk。众议院共和党人表示,众议院的调查不公平,存在对总统的偏见Jo@IMxR)dVUDXo@jx
但这为众议院下周举行的投票打下了基础,众议员将以简单多数票决定是否有足够的证据进行弹劾flw^)RXB[@)bAyzj;3QO。如果民主党掌控的众议院投票支持弹劾,那将由共和党控制的参议员进行审判#qLn4[6nn5DIBoy03[.。分析人士预计,审判结果很可能是总统无罪,可以继续执政ZbldLEaNaZE-67h0|n。不过这一切仍处于密切关注阶段,因为目前没有进行任何投票jr]@#fg_i8_3&4
第二则政治头条与美墨加三国协议有关,即美国、墨西哥和加拿大贸易协定1O@ah+[V*|@67。该协定将代替1994年生效的北美自由贸易协定(简称NAFTA),特朗普总统曾称北美自贸协定是美国史上最糟糕的贸易协定tD,Vv~EK;w#5o^]r0]。特朗普上任以来,他的政府大部分时间都在与加拿大和墨西哥协商新协议,而美墨加三国协定就是三国协商的结果,但该协定必须先得到国会的批准_3e^_[T)SZ=w9zv#%cnv。虽然现在众议院民主党人表示,该协定远远好于北美自贸协定Uee,16qa|n3。但他们一开始反对该协定B(]rH~.nWwvb@f|-Cs4c。昨天,民主党领袖表示,因为协定已经做出了一些修改,所以他们现在决定支持该协定ibHnBRkYUigIaH7。观察人士表示,如果这一协定在众议院和参议院获得通过,那将成为特朗普总统获得的立法成就HuM-ZYW=VQx4UKK_W8g

yOq0;iF95Ax7T9K2u

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

zbCZJEub]U

ixm&Xv%|]_2rp82yS4@

重点讲解

D-giEUNPLnD%UZRybB

3twuSDv7bz)[_%

重点讲解:
1. run for 竞选;
The Conservative Party's victory in April's general election persuaded him to run for President again.
4月保守党在大选中获胜促使他再次竞选总统YA_zT0,#Q5T
2. remove from 免除(职务;
The student senate voted to remove Fuller from office.
学生评议会投票免除了富勒的职位zm9e2^0WBH~
3. take place (尤指在控制或组织下)发生,进行,举行;
The same changes took place again and again.
同样的变化一再发生9q5^xk.cU_L
4. take effect 开始实施;生效;
Before the law took effect, worries about potential damage to employment were widespread.
在法令生效前,人们普遍担心该法令会对就业产生潜在的不利影响2JcSO&&40=ia~

bo!Y+t3wdX

*i[Ou.-y%sS#E%cnlHpO+TmxnkRqR%5%Og8[X
分享到