CNN双语新闻(翻译+字幕+讲解):遭世界反兴奋剂机构禁赛四年 俄总理称这是歇斯底里的反俄
日期:2020-01-03 10:19

(单词翻译:单击)

76D2V^-L*IlF6yVswh0YI]41tY

正文文本

dp.ktcCI8v*Nm

CNN 10 is getting things started this Tuesday with a report concerning Russian athletes and international sports. In fact if the World Anti-Doping Agency gets its way, Russian athletes won't be allowed to compete in major international sports for four years. The World Anti-Doping Agency works to keep certain drugs out of sports —performance enhancing drugs, which could give athletes an unfair advantage are among them. In 2016 a report came out that accused Russia of having a widespread and complicated doping or drug program that was supported by the Russian government.
The World Anti-Doping Agency says Russia hasn't fully cooperated with investigations into this, so it voted on Monday to ban the country from major events. What does that mean? If the decision is upheld, Russia won't be able to host any major international sporting events for four years. In the 2020 Summer Olympics and Paralympics, the 2022 Winter Olympics and the 2022 World Cup Finals, the Russian flag won't be flown and the country's national anthem won't be played. This doesn't mean that all Russian athletes have been kicked out. Those who can prove they never took part in doping programs can still compete as neutral athletes.

Iwh|9JtpT8*Kb(+[g8f

俄罗斯遭禁赛四年.jpg
You might remember in the 2018 Olympics how a number of people competed as Olympic Athletes from Russia. When they won medals the Olympic flag was raised and the Olympic anthem was played. That same thing could happen again. And if the Russian National Soccer Team qualifies for the 2022 World Cup it will be allowed to play but will have to compete as a neutral team. The World Anti-Doping Agency says Russia's been given every chance to quote "get its house in order and rejoin the global anti-doping community, but it chose instead to continue in its stance of deception and denial."
The United States Anti-Doping Agency says Russia's punishment doesn't go far enough, that the country should have been completely banned from international competition. But Russian Prime Minister Dimitry Medvedev says though his country has had problems with doping, the decision to ban Russian athletes including some who've already been punished makes it look like a continuation of anti-Russian hysteria. He wants Russian organizations to appeal the decision. And another Russian government official suggested the country would do that because Russia quote "must defend our athletes".

rJs%8Ag=5D^M

3J;M+nm1b&c.~3f(iwg

参考译文

Y2[fh^jUR&KTvImp^I

本周二CNN10分钟新闻首先来关注一份涉及俄罗斯运动员及国际赛事的报告hQ~I7Og4zDlmX。事实上,如果世界反兴奋剂机构随心所欲,那俄罗斯运动员在未来四年将被禁止参与重大国际体育赛事Oc#(L!tx&oGA2。世界反兴奋剂机构的工作是禁止体育运动中使用某些特定药物,比如提高成绩的药物,这些药物可能使运动员获得不公平的优势5[8lG*#NC1Q]E]dhf@。2016年公布的一项报告指责俄罗斯存在政府支持的广泛且复杂的兴奋剂或药物计划,R|~1tNp[4qP8g
世界反兴奋剂机构表示,俄罗斯并未完全配合调查,因此该机构在周一投票通过了禁止俄罗斯参加重大赛事的提案sXLcq4c;=Q(0(5]j4。这意味着什么?如果这项决定得到确认,那俄罗斯在未来四年将不能举行任何重大国际体育赛事f#JJw)AAf7Hw#[au。在2020年夏季奥运会和残奥会、2022年冬奥会以及2022年世界杯决赛圈比赛期间,不能升俄罗斯国旗、奏俄罗斯国歌Bxeyt^nCUr。这并不意味着所有俄罗斯运动员都会被禁赛+u_0eCTLr02HfJ。能证明自已从未参与兴奋剂计划的运动员仍能以中立运动员的身份参赛.z6tBG!Q-aChNcJ;6+[f
大家可能还记得2018年奥运会的情形,当时有许多俄罗斯运动员以奥林匹克运动员的身份参赛s(TU,Uiejdd。他们赢得奖牌时会升奥运会会旗、奏奥运会会歌iGbYo!Tyk[2wz.Ct)。同样的情况可能再次发生BiGa_E^bS5o^YGs)l。如果俄罗斯国家足球队获得2022年世界杯资格,那他们可以参赛,但必须以中立球队的身份比赛Q-6]^8ol7!P=z7e=h。世界反兴奋剂机构表示,他们一直在给俄罗斯机会,让其“进行内部整改并重新加入全球反兴奋剂团体”,但俄罗斯却选择继续坚持其欺骗和否认的立场A3i98G-^4n
美国反兴奋剂机构认为,对俄罗斯的处罚远远不够,俄罗斯本应被完全禁止参与国际竞赛p-rj1i69Gqen=aX3o。但俄罗斯总理迪米特里·梅德韦杰夫表示,尽管俄罗斯在兴奋剂方面存在问题,但在一些运动员已经受到处罚的情况下,禁止俄罗斯运动员参赛的决定,看上去像是“慢性反俄歇斯底里症”的持续发作jv9mOhtacfez)DuhX。他希望俄罗斯组织就这一决定提起上诉A@C;0Rl6@,88Qr。另一名俄罗斯政府官员表示,俄罗斯会进行上诉,因为俄罗斯“必须捍卫本国运动员”ZN8;;i0cwJ3[+kO

|vC|cFc2XIiGn

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

wCAhWb(JWI=k

k6uK3~3,_Ia-mSc@|ve

重点讲解

&vb;kUT#P-O[.,

3YD2R2bLn%X6~0

重点讲解:
1. get one's way 想怎样就怎样;随心所欲;
She is very good at using her charm to get her way.
她非常善于利用自己的魅力随心所欲Uw~RGy_Lg]SnH
2. kick out 强使离开;赶走;
Those who engage in improper behavior, like trying to mingle with strangers or sell products too aggressively, are kicked out.
那些有不当行为的人,比如与可疑人混在一起或是大肆推销东西的人会被踢出去~nN(kK7tXD_Zt&1,aUu[
3. take part in 参加;参与;
You can take part in multiplayer games either on a LAN network or via the internet.
可以通过局域网或因特网参加多人游戏]olCFca#UaK;X
4. get one's house in order 管好自己的事;处理好自身问题;
Some think Stempel's departure will help the company get its financial house in order.
有些人认为斯坦普尔的离职将有助于公司解决自身的财务问题ioEM2;F!rr!pBC

f=Pr+[3NTRHn

s%LR74cie=+pF]3-0Hm,J1BKSCWj~H;^4M^2c&CXE=AYV;VH
分享到