BBC News. Hello, I'm Jerry Smit. There are growing signs that Islamic State militants are reorganizing in Iraq two years after the group lost its last territory there. Kurdish and Western intelligence officials have told the BBC that the Jihadist presence in Iraq now mounts to a sophisticated insurgency. A senior Kurdish counter-terrorism official Lahur Talabany said IS was about 10,000 strong in Iraq. He said it was taking advantage of continuing protests in Baghdad and elsewhere. If we have political unrest, this is heaven for a Christmas come early for ISIS. They will be able to recruit within those communities and they will gain from this instability. And right now we should all be worried about what's happening in Baghdad, because we've seen this game before.
A US soldier has been killed in a bomb attack in Afghanistan. The Taliban said their fighters blew up an American vehicle in the Chardara district of Kunduz on Sunday. The attack took place as peace talks restarted in Doha between the militant group and the United States. Secunder Kermani reports. In total, more than 2000 Americans have been killed in this 18-year long conflict alongside many more Afghan soldiers and civilians. In September, US and Taliban officials were on the verge of signing a deal and helping bring an end to the violence. But following the death of another American soldier in a Taliban attack, President Trump called off the talks. Discussions have now begun again, with US officials understood to be pressing for a ceasefire around the signing of any deal.
The Australian Prime Minister Scott Morrison has reiterated his defense of the coal industry despite conceding that climate change had contributed to the extreme weather fueling the country's bush fires. Speaking after a weekend in which over a hundred homes in New South Wales were destroyed, he said there was no need to panic. You don't run government on sentiment. You run government on the facts and you run government on what you need to do to protect our environment and its sustainability for the future; to protect our economy and the jobs and the livelihoods the Australians depend on.
England's Professional Footballers Association has called for a government inquiry into racism in sport. It said it was disgusted by racist abuse directed at a Chelsea player during a Premier League match against Tottenham. Here's our football correspondent John Murray. In calling for a government inquiry, the Professional Footballers Association said it's time to confront, challenge and eradicate racist abuse in our stadiums and in our country. During the second half of the match, the Chelsea player Antonio Rudiger reported to the referee he'd heard monkey noises. Three times, there were stadium announcements warning how racist abuse is interfering with the match. The officials and Tottenham later confirmed it related to a single incident of alleged racist abuse. Antonio Rudiger has said he hopes what he calls the couple of idiots responsible are found and punished.
1.Taliban officials were on the verge of signing a deal and helping bring an end to the violence.
bring an end to 终结
The doctor's motive was to bring an end to his patient's suffering.
2.The officials and Tottenham later confirmed it related to a single incident of alleged racist abuse.
relate to 有关
Other recommendations relate to the details of how such data is stored
3.It said it was disgusted by racist abuse directed at a Chelsea player during a Premier League match against Tottenham.
direct at 冲着
The abuse was directed at the TV crews
BBC 新闻。大家好，我是杰瑞·施密特 。越来越多的迹象表明，伊斯兰国武装分子正在伊拉克死灰复燃 。两年前，该组织在伊拉克失去了最后一块领土 。库尔德和西方情报官员告诉BBC，这些圣战分子在伊拉克的存在造成了复杂的暴乱活动 。库尔德反恐高级官员拉胡尔·塔拉巴尼称IS在伊拉克大约有10000人 。他表示，这些武装分子正在利用巴格达和其他地方持续的抗议活动 。如果我们有政治动荡，这对ISIS来说就是提前过上圣诞节的天堂 。他们将能够在这些动荡的社区内招募人员，也会从动荡局面中获益 。现在我们都应该为巴格达发生的事情感到担忧，因为我们都见过恐怖主义的严重性 。
一名美国士兵在阿富汗的一次炸弹袭击中丧生。塔利班表示，他们的武装分子周日在昆都士恰尔达拉区炸毁了一辆美国汽车 。袭击发生时，塔利班与美国正在多哈重启和平谈判 。以下是赛康德·科芒尼的报道 。在这场长达18年的冲突中，共有2000多名美国人丧生，还有更多的阿富汗士兵和平民丧生 。今年9月，美国和塔利班官员差点就达成一项协议，来结束该地区的暴力活动 。但因一名美国士兵在塔利班袭击中丧生，特朗普总统就取消了谈判 。现在谈判又开始了，据悉美国官员正在敦促各方在签署任何协议之前停火 。
澳大利亚总理斯科特·莫里森重申了他对煤炭行业的支持，尽管他也承认了气候变化是导致该国丛林大火的极端天气的原因之一。上周末新南威尔士州一百多所房屋被烧毁，现在他发表讲话称没有必要恐慌 。你不凭情绪管理政府，政府的运作必须根据事实，管理者要清楚怎么做才能保护我们的环境和未来的可持续性；还要保护我们的经济、就业以及澳大利亚人赖以生存的生计 。
英国职业足球运动员协会呼吁政府对体育运动中的种族歧视进行调查。该协会表示，在英超联赛切尔西对阵托特纳姆热刺的比赛中，一名切尔西球员受到了种族歧视，让人感到恶心 。以下是本台足球记者约翰·默里的报道 。职业足球运动员协会正在呼吁政府进行调查，称现在是时候面对、挑战并根除体育场内以及国内的种族歧视问题了 。在下半场比赛中，切尔西球员安东尼奥·鲁迪格向裁判报告说他听到了有人模仿猴子的叫声 。赛场共发布了三次公告，警告称种族歧视行为正在干扰比赛 。联赛官员和托特纳姆热刺方面后来证实，这与一起涉嫌种族歧视的事件有关 。安东尼奥·鲁迪格表示，他希望找到并惩罚那几名“白痴” 。