There's a lot of political uncertainty right now in Israel. The Middle Eastern country's prime minister, Benjamin Netanyahu, has just been formally charged with corruption. And that news broke a day after his political rival, Benny Gantz, was unable to form a government.
Israel has had two elections this year. After the first one in April, incumbent Prime Minister Netanyahu was expected to serve a record fifth term as the nation's leader. But there was a political deadlock, and neither that election nor the one in September gave him enough support in Israel's Knesset, its parliament, for him to govern the country.
His rival, Benny Gantz, was also unable to win enough support in the Knesset to be prime minister. He announced that on Wednesday. And things got more complicated Thursday when Israel's attorney general said that Netanyahu was being charged with bribery, fraud and breach of trust.
One thing the prime minister is accused of doing is accepting gifts from businessmen in other countries. Another is abusing his power to get more positive coverage in the news.
Netanyahu, who's denied doing anything wrong, says the charges amount to an attempted coup. He blames his political opponents and the media for it, and says investigators weren't after the truth, they were after him.
But this is the first time in Israel's history that a sitting prime minister has been charged in criminal investigations. And no one sure what's going to happen next. There's no law that says Netanyahu needs to resign and he's refused his opponent's calls for him to do so. And the legal process there could take months or even years to play out.
But will the prime minister be able to govern and fight his case in court at the same time? Is a third election in the same year ahead for Israel?
These are some questions Israelis are asking in very uncertain times.
以色列今年举行了两次选举 。4月举行第一次选举后，现任总理内塔尼亚胡原本应该开启第五任期 。但之后出现了政治僵局，这次选举以及9月举行的第二次选举都未能确保他在以色列议会获得可以继续执政的足够支持 。
他的对手本尼·甘茨也未能赢得以色列议会的足够支持，因此没能成为总理 。他在周三宣布了这一消息 。周四，以色列总检察长表示，内塔尼亚胡将被控贿赂、欺诈和违反信托，这使情况变得更加复杂 。
内塔尼亚胡遭起诉的其中一项罪名是接受其他国家企业家的礼物 。另一项罪名是滥用职权以获得更多正面报道 。
内塔尼亚胡否认做错过事，并称这些指控相当于未遂政变 。他称政治对手和媒体是幕后黑手，认为调查人员并不是在追查真相，而是在追击他 。
但这是以色列历史上首次有在任总理遭到刑事调查 。没有人能确定接下来会发生什么 。没有法律规定内塔尼亚胡必须辞职，他也拒绝了对手让他辞职的要求 。这一法律进程可能会持续数个月甚至数年 。
1. be unable to do sth. 不能…的；无法…的；
He is unable to relate to other people.
2. be accused of 指控；控告；
She wa s accused of corruption, of vote rigging on a massive scale.
3. amount to 等同；接近；
The spokesman stressed that the measures did not amount to an overall ban.
4. at the same time 同时；
When travelling on fast roads at night it is impossible to drive and navigate at the same time.