Abe Becomes Japan’s Longest-Serving Prime Minister
Japanese Prime Minister Shinzo Abe has made history by becoming the country's longest-serving political leader.
Abe broke the record this week by serving 2,887 days in office. The next longest-serving leader was Taro Katsura. He led Japan three different times between 1901 and 1913.
The 65-year-old Abe is also the second-longest-serving leader of the Group of Seven major economies. Only German Chancellor Angela Merkel, in office since 2005, has served longer.
Abe's third term is expected to end in September 2021. He has said he does not plan to seek a fourth term. Abe's first term lasted just one year from 2006 to 2007. He returned to office in 2012 and has since led his ruling coalition to six national election victories.
Abe spoke to reporters about reaching the new record. "Day by day, I have made efforts to achieve the policies that I have promised," he said. "And because of these daily efforts I'm here to mark this day."
Abe's main goals in office have centered on attempts to strengthen Japan's economy and defense. He has long called for a constitutional change to permit the creation of a full Japanese military force. That change has not happened.
Abe seeks to amend the constitution's Article 9, which was added after Japan was defeated in World War II. The article states that the country surrenders its right to establish armed forces for war.
Any constitutional change must win the approval of two-thirds of both houses of parliament, plus a majority in a national referendum. Abe's campaign has struggled to get support among a public more concerned with economic issues and the country's social security system.
The long-serving prime minister has become identified with "Abenomics," a set of policies aimed at speeding up economic growth. Abe's plan for the government to buy securities and spend more while keeping interest rates low has created growth – but it has been slower than promised.
Speaking to reporters, Abe repeated his plans to spend his remaining time in office trying to improve the economy, serve Japan's aging population and seek the constitutional change.
Abe has survived several scandals, including his own and other ones involving government ministers. The most recent involved his yearly cherry blossom viewing party. Abe has been accused of using taxpayer money to hold a gathering of political supporters the night before the party.
I'm Bryan Lynn.
1.in office 执政；在位
The president said he'd made no firm decision on whether he would run for a second term in office
2.interest rates 利率
There have been grouses about the economy, interest rates and house prices.
3.economic growth 经济增长
High interest rates have stunted economic growth.
4.speeding up 加速
Job losses are speeding up.
5.Abe's main goals in office have centered on attempts to strengthen Japan's economy and defense.
be centered on 集中于
Her research is centered on the social effects of unemployment.
This week attention centered on a Christian minister with a small following in the state of Florida.
6.The long-serving prime minister has become identified with "Abenomics," a set of policies aimed at speeding up economic growth.
a set of 一套；一组
The Companies Act lays down a set of minimum requirements.
As a clergyman's son he'd imbibed a set of mystical beliefs from the cradle.
本周，安倍在任2887天，打破了历史纪录 。任期排名第二的领导人是桂太郎 。他曾在1901年到1913年期间三次领导了日本 。
65岁的安倍还是七国集团中任期第二长的领导人 。其中2005年上台的德国总理默克尔的任期最长 。
安倍的第三个任期预计将于2021年9月结束 。他曾表示，不打算寻求第四个任期 。安倍的第一个任期从2006年到2007年仅一年时间 。他于2012年重新上任，之后他领导的执政联盟在全国大选中六次获胜 。
安倍在接受记者采访时谈到了这一新纪录 。他说：“我每天都在努力实现我承诺的政策 。正是因为日复一日的政务，我才能站在这里纪念这一天 。”
安倍在任期间的主要目标是强化日本经济和国防 。长期以来，他一直呼吁修改宪法，允许日本建立一支完整的军事力量 。这一目标还未实现 。
安倍试图修改宪法的第9条，这是日本在二战战败后补充的 。该条款规定，日本放弃建立武装部队以备战争之需的权利 。
任何宪法条款的修改必须获得议会两院三分之二票数的批准，以及在全国公投中获得多数票 。安倍的竞选阵营一直在努力争取更关注经济问题以及该国的社会保障体系的公众的支持 。
长期担任日本首相的安倍已被视为“安倍经济学”的代表，即一系列旨在加快日本经济增长的政策 。安倍推行的政府计划创造了经济增长，这些计划包括购买证券、增加支出，同时将利率维持在低位，但是增速不及预期 。
安倍摆脱了数次丑闻，其中包括他自身以及涉及政府各部长的丑闻 。最近一次丑闻是关于他的年度赏樱会 。安倍被控利用纳税人的钱在赏樱会前一晚举办政治支持者的聚会 。