CRI News Report:经济学家称数字经济将产生超越GDP的新增长
日期:2019-10-25 15:52

(单词翻译:单击)

正文文本

Professor Soumitra Dutta of Cornell University in the U. Ssays the technological wave in China is a natural result of years of stable growth.
"The growth in China has been phenomenal. A lot of people don't fully realize that between 2004 and 2018, just in 14 years, the economy of China grew by a factor of 6. I mean six times growth of the economy over 14 years, I mean the very few countries can ever hope to achieve something like that. So the growth of China in economy certainly helps the growth of Chinese digital sector."
According a Forbes report, companies from China are among the top ranked on its new ranking of the world's top digital companies.
Mobile phone service provider China Mobile was the highest ranked among a group of companies from the region at No. 8, followed by Internet giants Alibaba and Tencent.
Professor Dutta says China's huge investments in education, infrastructure and technology provides a conducive environment for various businesses to grow.
"China leap frog with the internet disruption and internet revolution and the companies today you have like Alibaba and that Tencent and all these companies... I think these companies are essentially built on the internet disruption. But that was possible because China has made the investment in education infrastructure and technology and technologies and so on."
Taylor Reynolds, the Technology Policy Director of the MIT Internet Policy Research Initiative, says China's leap in technological advancement can be attributed to its dedication to innovation.
"What's interesting to me is that for the fast short of 12 years, China has just shot out to the lead part of that is because of scale. And I think that it plays a bigger role in the large market here. But I also think there's something special in China is about innovation. You've been innovating for thousands of years. Many of the products, paper, fireworks all came from China. So it's...I think it's built into the DNA the entrepreneurship here. I think China also plays a bigger role in standard organizations. So they push the built-technologies they try to push them among the world in a way that other countries don't, so I think it makes sense that China is the front."

14家中国企业上榜福布斯全球数字经济100强榜.jpeg
Data from the Ministry of Industry and Information Technology shows by the end of 2018, digital economy in China reached a scale of over 3 trillion yuan or 500 billion US dollars, making up a third of the country's total GDP growth for the same year.
The Chinese government has been trying to make use of the opportunities presented by rising tide of digital economy to shift its growth pattern from focusing on GDP to one that is more sustainable and puts more stress on quality.
From the beginning of this year, China has stepped up the deployment of 5G, the next generation of internet services as part of its strategy to generate more growth opportunities in the future.
Nobel laureate Michael Spence is an economics professor at New York University who won the Nobel Prize for economics in 2001. He says China's efforts to increase the deployment of 5G and artificial intelligence will bode well for healthy growth in the future.
"5G is enabling technology and the internet of things; the internet of things has a direct, huge impact on things like energy efficiency, so I would like to say that, you know, a smart direction will has a big impact."
He adds as the country gets richer it's able to build a sound ecosystem that helps foster entrepreneurship in the tech sector and help reduce costs in digital manufacturing.
For the Beijing Hour, this is Guo Yan in Wuzhen.

参考译文

美国康奈尔大学的苏米特拉·杜塔教授说,中国的技术热潮是多年来稳定增长的自然结果。
“中国的增长是惊人的。许多人并没有完全意识到,在2004年至2018年之间的14年间,中国经济增长了6倍。我的意思是说,在过去14年中,经济增长了6倍,几乎没有哪个国家想过要实现这样的目标。因此,中国经济的增长必将有助于中国数字产业的增长。”
根据《福布斯》报告,在最新全球顶级数字公司排名中,中国企业名列前茅。
手机服务提供商中国移动在该地区公司中排名最高,排在第八位,其次是互联网巨头阿里巴巴和腾讯。
杜塔教授说,中国在教育、基础设施和技术方面的巨额投资为各种企业的成长提供了有利环境。
“中国在互联网颠覆式成长和互联网革命中飞跃式增长,今天像腾讯和阿里巴巴这样的公司基本上都是在互联网颠覆式成长基础上建立的。因为中国在教育基础设施和技术等方面进行了投资,所以才有这种可能。”
麻省理工学院互联网政策研究计划的技术政策总监泰勒·雷诺兹表示,中国技术进步的飞跃可以归因于其对创新的奉献。
“对我来说值得注意的是,在短短的12年中,中国之所以遥遥领先,部分原因是因为大范围提倡创新。创新在中国的市场中扮演着更重要的角色。我认为中国在创新方面有一些特别之处。他们已经进行了数千年的创新。许多产品,比如纸张、烟花都来自中国。我认为创新已经融入了中国企业的基因之中。我认为中国在标准组织也发挥着更大的作用。他们以其他国家所没有的方式加大技术发展,推动这些技术在国际范围发展,因此中国处于领先地位是有道理的。”
工业和信息化部的数据显示,到2018年底,中国的数字经济规模已超过3万亿元人民币或5000亿美元,占当年国民生产总值增长总额的三分之一。
中国政府一直在努力利用数字经济大潮带来的机遇,将其增长方式从注重国民生产总值的增长转变为更加可持续发展、更注重质量的增长。
从今年年初开始,中国就加快了下一代互联网服务5G的部署,这是其在未来创造更多增长机会的战略的一部分。
诺贝尔奖获得者,纽约大学经济学教授迈克尔·斯彭斯于2001年获得诺贝尔经济学奖。他说,中国为发展5G和人工智能技术所做的努力将为未来的健康增长带来好兆头。
“5G使物联网成为可能,而物联网对诺如能源效率的事物具有直接而巨大的影响,因此我认为这是一个明智的方向,并将产生巨大影响。”
他补充说,随着国家变得更加富裕,其能够建立一个健全的生态系统,从而有助于在科技领域培养企业家精神,并有助于降低数字制造的成本。
以上是郭彦(音译)在乌镇为《北京时间》节目进行的报道。

重点讲解

重点讲解:
1. make up 组成;构成;
Women officers make up 13 per cent of the police force.
女警占警力的13%。
2. make use of 使用;利用;
We should train them to make use of reference books.
我们应训练他们学会使用参考书。
3. step up 增加(数量等);提高(速度、强度等);
We should also step up strategic dialogues and consultations to deepen understanding, expand common ground and promote cooperation.
我们也应该加强战略性对话和磋商,以加深了解、扩大共识、促进合作。
4. bode well 预示好事;是好兆头;
The forecasts bode well for an industry that is sensitive to credit market conditions and consumer demand.
对一个易受信贷市场环境和消费需求影响的行业来说,这样的预测数字算得上是好兆头。

分享到