CRI News Report:中国商会呼吁欧盟加强双方合作
日期:2019-10-21 15:42

(单词翻译:单击)

正文文本

The "Chinese Enterprises' Development in Europe" report is the first report released by the China Chamber of Commerce to the European Union, and was jointly published by Roland Berger Strategy Consultants.
Zhou Lihong is the head of the chamber. She said that Chinese enterprises are working hard to create business opportunities in the European Union.
"Chinese enterprises are confident about the market in European Union, which contains around 500 million people. They also praise the professionalism and high quality of their E.U. business partners. As two major civilizations and big markets, China and Europe have a lot of potential for cooperation."
She added that the incoming President of the European Commission, Ursula Gertrud von der Leyen, emphasizes that multilateralism is in Europe's genes, which is reassuring for Chinese enterprises that are growing in Europe.
"I am very impressed by Europe's commitment to leading the transformation to a healthy planet and the digital world. I would like to represent our chamber in expressing appreciation for the political wisdom of the new leader. We will participate in the transformation process through mutually beneficial business activities."

《中国企业在欧发展报告(2019)》在布鲁塞尔发布.jpeg
The chamber has more than 50 member units from sectors including finance, energy, transportation, and communications. Together they represent more than 90 Chinese companies operating in the European Union.
The report says in the past 5 years, European companies have earned net profits of more than 100 billion euros in China, while Chinese companies have only taken in around 22 billion euros in Europe.
Wang Xin is a global partner of Roland Berger. He said their data shows that the globalization of Chinese and European companies will benefit both sides, and the global economy more broadly.
He also spoke about how reducing quantity and improving quality is a major feature of the investment of Chinese companies in the European Union.
"The specific methods and direction of Chinese investment have been improved. In the past, most of the investments were simple mergers and acquisitions. But now they carry out projects, including research and development, according to the different businesses. It is more direct and down to earth. They are more engaged in the European market."
The China Chamber of Commerce to the European Union was founded in Brussels in August last year.
It aims to further promote China's economic and trade activities with the European Union, deepen the E.U.'s policy analysis, and to build a better business environment for Chinese companies in Europe.
For CRI, this is Zhu Huiguang.

参考译文

《中国企业在欧发展报告》是欧盟中国商会成立以来发布的首份报告,由欧盟中国商会和国际咨询公司罗兰贝格联合发布。
周立红是欧盟中国商会会长。她表示,中国企业正努力在欧盟国家创造商机。
“中国企业家对欧盟5亿人口的大市场有信心,对欧盟的商业伙伴和高素质的雇员的专业精神有信心。中欧作为两大文明,两大市场,潜力无限,机会良多。”
她补充说,即将上任的欧盟委员会新任主席乌尔苏拉·格特鲁德·冯德莱恩强调“多边主义是欧洲的基因”,这对于在欧中资企业的未来发展无疑是一颗“定心丸”。
“我对欧洲将致力于领导健康星球和数字世界的转型印象深刻,我代表的商会目前涵盖的900多家中资企业,对欧盟新领导人的政治智慧表示衷心的欣赏。我们也将通过互利共赢的商业活动,参与到这样的欧洲转型中。”
目前,欧盟中国商会共有50多家会员单位,涵盖金融、能源、交通、通讯等各行业,代表了在欧盟的900多家中国企业。
该报告显示,过去五年间,欧企在华获取逾1000亿欧元净利润,而中企在欧则只获取逾220亿欧元净利润。
王欣是罗兰贝格全球合伙人。他说,相关数据表明,中欧企业的全球化发展对双方经济发展都大有裨益,并使全球经济更加广泛。
他还谈到,“量”降“质”升是近年来中国企业在欧盟投资的一大特点。
“投资的具体方式、方向,在质量方面其实是有所提升的,包括在具体行业方面,以前更多是简单的并购,现在则包括研发以及具体业务拓展方面更直接、更落地一些,对于欧洲的市场参与度也更深。”
欧盟中国商会于2018年8月在布鲁塞尔注册成立。
它旨在进一步促进中国对欧经贸活动,加强对欧盟的政策研究,从而为在欧中资企业争取更好的营商环境。
CRI新闻,朱慧光(音译)报道。

重点讲解

重点讲解:
1. take in (商店、饭店、剧院等商业机构)收入,进账;
The Jonas Brothers musical group comes in second on the list of rich kids, as their albums take in over 12 million a year.
位列“富童”榜上的第二名是杰纳斯兄弟,他们的一年唱片收入可以超过1200万美元。
2. carry out 实施;执行;实行;
The programme is hard to carry out.
这个方案不好操作。
3. down to earth 务实的;切合实际的;
You're having your head in the clouds. it's better for you to be brought down to earth.
你的理想太高了,最好现实一点。
4. eagage in 参与;从事;
He is engaged in commerce.
他从事商业。

分享到