ABC新闻:土耳其同意暂停在叙军事行动5天 英国脱欧新协议达成
日期:2019-10-18 16:49

(单词翻译:单击)

DJs9RnR;Ixe4QRK0Q,61petLUmF6DW+hnZ||t^

听力文本

VJUk*mYguCh]F

Top stories on ABC News.
We begin with a warning — this story contains confronting images and details. Biosecurity officers will investigate the alleged mistreatment of racehorses at a South-East Queensland abattoir after an investigation by the ABC's 7:30 program. Queensland Racing Minister Stirling Hinchliffe says he wasn't aware of the allegations about the Caboolture abattoir, north of Brisbane, until last night. He says what he saw was outrageous and sickening and inspectors have been ordered into the facility immediately.
Foreign Minister Marise Payne is urging all parties to make a ceasefire in northern Syria permanent. Turkey has agreed to a five-day "pause" in military operations after a US delegation met with Turkish President Recep Tayyip Erdogan. At a campaign event in the US President Donald Trump took credit for the temporary truce.

_To-ib9j=z

英国脱欧新协议达成.jpg
European leaders have endorsed a new Brexit deal with the British Prime Minister, Boris Johnson. Mr Johnson now faces a battle in the UK Parliament where he'll have to convince MPs to pass the agreement. The Democratic Unionist party says it can't support the deal as it ties Northern Ireland to EU customs rules.
And a joint Australian and US study has found that sleep problems during childhood can set kids on a path of academic and health challenges. Research led by the University of Melbourne found sleep problems are prevalent and persistent, and can have impacts on the individual later in life.

zMQol]8TnmWsZDrRF

参考译文

iu[HLznNi!cJy9h),X

澳大利亚广播公司为您报道重点新闻w1xVqCcOy^Glk_&Gh
首先我们要警告一下大家,本则新闻包含令人不适的画面和细节Q!FB7LasM4[bKOe&UI。生物安全官员将就澳大利亚广播公司7点半节目的调查结果展开审查,该调查称昆士兰州东南部一家屠宰场虐待赛马rH^-jf|IJv0wg,r0=p。昆士兰州竞赛厅厅长斯特林·辛克利夫表示,有关布里斯班以北的卡布丘屠宰场的指控,他直到昨天晚上才知道g@i_FncNT[。他说他得知的消息骇人听闻且令人作呕,检察人员已奉命立即进入该屠宰场进行调查AUZj6pg~sAfIg
澳大利亚外交部长玛丽斯·佩恩敦促冲突各方在叙利亚北部达成永久停火协议_zlv5~Mq^Sw。在美国代表团与土耳其总统雷杰普·塔伊普·埃尔多安举行会谈后,土耳其同意暂停军事行动五天1TY)xVwx5J。美国总统唐纳德·特朗普在总统竞选活动上将达成暂时停火协议一事归功于自已Fce_&yX%J@U~1;g171
欧洲领导人与英国首相鲍里斯·约翰逊达成了英国脱欧新协议UwkJ.5&^!1h!lYS[。现在,约翰逊在英国议会面临着一场斗争,他必须说服英国议员通过这项协议uGt]6(,xDDC9q.l。民主联合党表示,因为这份协议将北爱尔兰与欧盟关税规定相联系,所以他们不会支持该协议;Oko~!cut[i^D
澳大利亚和美国进行的联合研究发现,童年时期的睡眠问题可能使儿童在未来面临学术和健康挑战[vFy_oum5g55wNh。墨尔本大学领导的研究发现,睡眠问题具有普遍性和持久性,可能对个人以后的生活造成影响ypbuiz&|Xv9rnNIN

wE4+4)*_5ciH^W;7NT

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

O8(.Xh61[5^|5uM

vEJcPd&[v8wwFVAd+=L

详细解释

bQCu(dwEZ-rOZP

^wIyW6*XKXzpHr-oPjMR

重点讲解:
1. be aware of 知道的;明白的;
We are aware of the potential problems and have taken every precaution.
我们已意识到潜在的问题,并采取了全面的预防措施kAU)@AufH!^(9b(s1
2. urge sb. to do sth. 敦促;力劝;
They urged parliament to approve plans for their reform programme.
他们敦促议会批准他们的改革方案y.awm6zUJr
3. agree to 同意;应允;答应;
The management is understood to be very unwilling to agree to this request.
据了解,管理层很不乐意答应这项要求;,wdgL@2HPgiCK@a&
4. take credit for 因……而得到好评;
It is dishonest of you to take credit for work that was done by others.
你把别人所做的工作归功于自己是不诚实的[gHqa,*#lGq0%=9]IOJ

XWtRjgL[k.!jv=

gKeSyEXW09l|u7qqdH*Y7X]Id-BL[huu~F&GWf!C^.8F]8g[,c=a(w
分享到