ABC新闻:美国宣布从叙利亚撤军 三名科学家分享2019年诺贝尔医学奖
日期:2019-10-08 16:38

(单词翻译:单击)

1*qriKT3.i7Q=Hx4j-Y2hd,iZ-67^V].U=^)

听力文本

g1FHFa1S^mT

The top stories today.
US troops have begun withdrawing from northern Syria, paving the way for a Turkish operation against Kurdish fighters. Donald trump announced that it was time for America "to get out of" what he called "these ridiculous endless wars". Some Republicans have accused the president of leaving Kurdish allies to die. The UN says its preparing for the displacement of civilians as Turkish forces prepare to invade.
City commuters are bracing for further disruption today, after a day of chaos caused by climate protesters. In Sydney, thirty-eight people were charged over protests yesterday, while ten were arrested in Melbourne. Around the world, hundreds of activists have been detained as large crowds brought parts of cities to a stand still, calling for action on climate change.
The Labor party says the number of people arriving and seeking asylum at Australian airports has reached a crisis point. Shadow Home Affairs minister Kristina Keneally says everyday 80 people are arriving in Australia by plane claiming asylum. She says 9 out of ten are found not to be refugees and that people traffickers are using scams to bring illegal workers into the country.

*J1&z9c4+5Mb

三名科学家分享2019年诺贝尔生理学或医学奖.png
And three scientists who discovered how cells sense and adapt to changing oxygen levels have won this year's Nobel prize for Medicine. Sir Peter Ratcliffe, William Kaelin and Greg Semenza share the award. The Nobel Assembly says the trio has revealed the mechanism for one of life's essential processes. The discovery could help fight cancer and other diseases.

tt!%[ESuE0BM[[Tg

参考译文

,S|~LrdG7@tzRFo[Xq

以下是今天的重点报道#Nf;XA.S]n.yN*PCZ+G
美军开始从叙利亚北部地区撤离,这为土耳其打击库尔德武装分子的行动铺平了道路0ddjZMJ+t.0Gaaj。唐纳德·特朗普宣布,美国是时候退出“这些荒唐无休止的战争”了)%4!+=GeUJNtf。一些共和党人指责总统是让库尔德盟友去送死V#R2U4qYkvXTRjA;。联合国表示,其正在为转移平民作准备,因为土耳其军队准备入侵BHl#%|aZ1[)#Dlm
城市通勤者今天即将面对更为严重的破坏情况,因为气候抗议者引发了一天的混乱状态hP*x=Fkg]w8e。昨天悉尼有38人因抗议遭起诉,10人在墨尔本被捕I.XyUdzI|mOx=]f。全球有数百名活动人士被拘留,因为大量抗议者要求采取行动应对气候变化,抗议活动导致各城市部分地区陷入停滞nkp;!Wt5kIC
澳大利亚工党表示,抵达澳大利亚机场并寻求庇护的人数达到危机点rH5Ik-)D^n)x[Xp6。影子内政部长克里斯蒂娜·肯尼立表示,每天有80人乘坐飞机抵达澳大利亚后申请庇护9GvMZYvs7x。她指出,其中90%的人被证实并不是难民,人口走私犯通过诈骗的方式将非法劳工带进澳大利亚I_wN6Uy5AAj
三名科学家因发现细胞如何感知氧气和适应氧气浓度的变化而获得今年的诺贝尔医学奖,%*EXZp#0y。彼得·拉特克利夫爵士、威廉·凯林和格雷格·塞门扎共同获得这一奖项YL(u-b&aMvKMA。诺贝尔大会表示,三名获奖者揭示了生命中一个基本过程的机制SiG29vUUp(GGFtKrb。这一发现有助于对抗癌症和其他疾病GROymDm-D^P=PS.d4]tb

W*VYhHIK(HiF&g.VCoo

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

,=smsdBtYGpyKC,vf[L

ToCCMB2Z;OLg#

详细解释

=w+=%QYLECX

EH.Ycq.B[.LpxyJ]r=

重点讲解:
1. withdraw from (使)撤回,撤离;
Troops withdrew from the north east of the country last March.
军队去年3月从该国东北部撤出5@f]p6FHM,J
2. pave the way for 为…铺平道路;
This decision paved the way for changes in employment rights for women.
这项决议为修改妇女就业权利创造了条件l+ugh6.I-0R)gL~x3
3. brace for 使做好准备(面对不快的事或困难);
In the US, too, financial institutions are bracing for defaults on credit cards and personal loans.
美国的金融机构也正面临信用卡和个人贷款违约的问题ShUP_Thx6|l7+@(O
4. adapt to 适应;
The world will be different, and we will have to be prepared to adapt to the change.
世界会变得不同,我们必须做好准备以适应其变化SXrmd&;c4+Zl1x0q1YP)

rG5sVR9gbvTE5IKX5N

ryQql-~8;zp!-KFtFef0+ULTIz.8s@^n%7tnwlZr4vZLMM
分享到