BBC News. Hello, I'm Jerry Smit. The British Prime Minister Boris Johnson says he sent constructive and reasonable proposals to the European Union on Britain's planned withdrawal at the end of the month. Speaking at the Conservative Party conference, Mr. Johnson gave few details, but warned Brussels that the only alternative to the plans was an no-deal exit. But he insisted that an agreement could be reached in time. We must have a new relationship with the EU, a positive and confident partnership, and we can do it. And today in Brussels, we are taping what I believe are constructive and reasonable proposals, which provide a compromise for both sides. We will under no circumstances have checks at or near the border in Northern Ireland. The potential return of a hard border between the Republic of Ireland and Northern Ireland has been a sticking point in negotiations between the UK and the EU. The BBC's Naomi Grimley says it has led to fears of unrest. If you go and talk to people in the communities along the border, there are real worries that violence there could reemerge. Because if you put in cameras to monitor vehicles very quickly, they could be shot at by paramilitary groups. You might then have to put police in. You might then have to put the army to protect the police. Very quickly, you could see a hard border reemerging in Northern Ireland.
A hearing has begun at which lawyers for Israel's Prime Minister Benjamin Netanyahu will have a chance to argue that he should not face corruption charges. The Attorney General has already said he intends to indict Mr. Netanyahu on bribery, fraud and breach of trust allegations. The allegations relate to three cases, two of which concern accusations that the Prime Minister tried to secure better coverage in the media. A member of his legal team, Amit Hadad, told journalists outside the court that Mr. Netanyahu would be cleared. We're going to present the evidence everyone knows, as well as fresh evidence. We are certain that when we are done presenting, there will be no other way but closing the case. We have faith in the hearing process. We are not talking about the deal. We believe and know that eventually these three cases must and will be closed.
French police officers are protesting in Paris over the rising rates of suicide in the force. Police unions are staging what they call a national march of anger. They say there have been fifty suicides in the police since the start of the year, or one every five days. They blame low morale, longer working hours and an increase in workload since a series of terrorist attacks in 2015 for a doubling of suicide rates. World news from the BBC.
1.We will under no circumstances have checks at or near the border in Northern Ireland.
under no circumstances 决不
She made it clear that under no circumstances would she cancel the trip.
2.The potential return of a hard border between the Republic of Ireland and Northern Ireland has been a sticking point in negotiations between the UK and the EU.
sticking point 障碍
This was one of the major sticking points in the negotiations.
3.The Attorney General has already said he intends to indict Mr. Netanyahu on bribery, fraud and breach of trust allegations.
intend to 打算
I intend to take full advantage of this trip to buy the things we need.
BBC新闻，大家好，我是杰瑞·施密特。英国首相鲍里斯·约翰逊表示，他已就英国本月底的脱欧计划向欧盟提出了建设性和合理的建议 。约翰逊在保守党大会上发表讲话时，没有透露多少细节，但他警告布鲁塞尔方面，除了这些计划之外，唯一的选择就是无协议脱欧 。但他坚称，双方能够及时达成协议 。我们必须与欧盟建立新的关系，一个积极互信的伙伴关系，我们能够做到这一点 。今天在布鲁塞尔，我们正在提出我认为是建设性和合理的建议，这将让双方达成妥协 。在任何情况下，我们都不会在北爱尔兰边境或附近设立检查点 。现在，爱尔兰共和国和北爱尔兰之间出现了重新划定硬边界的可能性，而这一直是英国和欧盟谈判的分歧点 。BBC的奈米·格莱姆雷表示这导致了人们对动乱的担忧 。如果你去边境社区和那里的人们交谈，你会发现他们真的担心暴力事件会再次出现 。因为如果你很快地在边界安装摄像头来监控车辆，准军事组织很可能会开枪射击这些摄像头，然后你就得部署警察，而且还可能不得不动用军队来保护警察 。很快，你就会看到北爱尔兰重新出现了硬边界 。
以色列总理本杰明·内塔尼亚胡的听证会已经开始，他的律师将有机会为他摆脱腐败的指控。总检察长已经表示，他打算以受贿、欺诈和违反信任的罪名起诉内塔尼亚胡 。这些指控涉及三起案件，其中两起与总理试图获得更好媒体报道的指控有关 。他的法律团队成员阿米特·哈达德在法庭外对记者说，内塔尼亚胡将被无罪释放 。我们将提供大家都知道的证据，以及新的证据 。我们确信，当我们的陈述结束时，法庭除了结案别无他法 。我们对听证程序有信心 。我们不是在谈交易 。我们相信并知道这三个案件最终必须而且将会结束 。
法国警察正在巴黎就自杀率上升举行抗议。警察工会正在举行他们所谓的全国愤怒游行 。他们表示，自今年年初以来，已经有50名警察自杀，相当于每五天就有一人自杀 。他们将自杀率翻倍归咎于士气低落、工作时间延长和自2015年一系列恐怖袭击以来工作量的增加 。BBC国际新闻 。