VOA慢速英语(翻译+字幕+讲解):美国设沉船遗址海洋保护区
日期:2019-10-03 07:48

(单词翻译:单击)

KDe;6lZ9aPCg6i3Jf

听力文本

Tb0t)!UX29[eF1rTD

|@[p^K3KIlJ~4zc

OI5DlzM,9(

Shipwrecks Part of New US Marine Sanctuary
Remains of more than 200 wooden ships lie at the bottom of Mallows Bay near Nanjemoy in the state of Maryland.
The oldest ships sank there in the 1700s; the most recent ones are from the 20th century. They and the waters around them form the newest national marine sanctuary in the United States. It is said to be the first sanctuary to protect not only sea creatures, but also partially covered shipwrecks. Their skeletal remains rise up in the air, looking like spirits rising out of the Potomac River.
"When the tide goes out, the ships come up, and so they've been called the ghost fleet," explains Joel Dunn, head of the Chesapeake Conservancy environmental group.
The new marine sanctuary is about 60 kilometers south of Washington, D.C. From along the coast, one can see part of a rusty ferryboat rising out of the water. But the best way to see the shipwrecks is probably by kayak.
The stars of the show, however, are 100 American cargo ships. They were built about one hundred years ago.
Dunn said, "These large wooden steam ships were built for a variety of purposes, including shipping overseas equipment to Europe during World War I. The only problem was that most of them were finished after the war, so they were brought to Mallows Bay and sold to a salvage company."
A few years after the war ended in 1918, workers removed metal from the ships. What remained was broken down, burned and sunk in the Potomac River.
Today, kayakers test their skill by boating among the wooden pieces of the ships. Some have large iron nails stuck in the wood.
The area serves as a manmade wildlife sanctuary for fish, beavers and birds like bald eagles and ospreys. Plant life is also growing around the wood.
"It's tremendous for the environment because they're actually cleaning the water, providing habitat, and helping with climate change," says Susan Langley, an underwater archeologist.
The slowly rotting wood in the water does not harm the environment.
"Because it's underwater it doesn't receive as much oxygen, and so the decay is a lot slower," Dunn explains. "There's also salt water which further reduces the decay."
The underwater sanctuary has the largest number of shipwrecks in the Americas. It also holds the world's biggest collection of World War I ships.
Langley says, "This is the only place where you can see the size of these vessels and the cross-section of different designs...It is like one big museum."
I'm Jonathan Evans.

重点解析

1.wooden ships 木船

b*Gt*hS5_e~Yw-o8eP

Centuries ago wooden ships often used straw as dunnage to prevent moisture from ruining cargo.
数世纪前,木制船常使用稻草作垫料,防止潮湿损害船货THDRWf6mJe)Y!QgEY.

2.break down 分解;发生故障

yeIkt*!#+Jt1

The report breaks down the results region by region
报告将调查结果按地区分成若干部分RMW*TPG6;rc|yfO2F

3.rise up 升起

dN_[HNN&s=#V.nU+V;X

He incited them to rise up against their officers.
他煽动他们起来反对他们的军官7.^zi*%BEvs

4.sea creatures 海洋生物

@rsvu(0og%y

I've mainly searched for fossils and deep sea creatures.
我已经大体上寻找到化石和深海生物Sso&C;lMQ!2K-TTi^01I

5.Remains of more than 200 wooden ships lie at the bottom of Mallows Bay near Nanjemoy in the state of Maryland.

at the bottom of 在...底部

*JeingJJ]RqlU[%cm

She lay at the bottom of the stairs, whimpering in pain
她躺在楼梯底部,痛得呜咽着pjX7wqooyD
The honey runs out of a tap at the bottom of the drum.
蜂蜜从鼓形圆桶底部的一个旋塞流出来paQ57rY4;+H34nXK8bp~

6.It is said to be the first sanctuary to protect not only sea creatures, but also partially covered shipwrecks.

It is said 据说

184~[h3|t5e[6B

It is said she is quite sure of success.
据说她很有成功的把握UV63%OMwKsH(FyoM20an
It is said that all ships coming from abroad should be performed quarantine.
据说对所有国外来的船舶都要进行检疫]%F_v1nZY0bM9a

参考译文

BtL~uT8eORYUo

wn8=[4#7Dbkf

Tn6bk&agB#i&k-X

美国海洋保护区保护沉船遗址
200多艘木船的残骸静静地躺在马里兰州南杰莫市附近的锦葵湾底部VcfH*0C9lHdD]
最古老的船只是在18世纪在那里沉没;最新沉没的船只是在20世纪5kNUF!Ebsg)。这些沉船和周遭的水域组成了美国最新的国家海洋保护区Bdm-Q3=JB&8KO@C.!。据说,这是首个不仅保护海洋生物,而且部分覆盖了沉船遗址的保护区K13z_MlUX0CFV_fc。他们的残骸漂浮上来,看似幽灵从波多马克河中升起urjUNn([f(IE3@kD(p
切萨皮克保护环境组织的负责人乔尔·邓恩解释称:“当潮水退去时,船只就会浮上来,因此他们被称为‘幽灵舰队’bCWG98j!Y5iK^。”

bvK%F-5rZ~nuCZ(

美国设沉船遗址海洋保护区.jpg
新海洋保护区位于华盛顿特区以南约60公里处,从海岸处可以看到一艘锈迹斑斑的渡船部分露出水面;)tk0LN78]=;。但是观赏沉船的最佳方式可能是搭乘皮艇9^ofsvs8]]GNG~
然而,这些“参展明星”是100艘美国货船3p92t~VM_ry。它们是大约一百年前建造的kpYrqkKQ,Z
邓恩说:“这些大型木质蒸汽船的建造目的各不相同,包括在一战期间向欧洲运输海外装备w9_cFDa^cLT=*rTU)b_l。唯一的问题是,这些船只大部分在战后被弃用,所以它们被带到锦葵湾,卖给了一家打捞公司oa7#^fD(4~O=23。”
1918年战争结束几年后,工人们将船上的金属拆卸掉#[_lywsFH~kOE(D(v。剩下的船体被分解,烧毁,沉入波多马克河OAeR%0JZDeDO
今天,皮划艇选手们在木船上划船来测试他们的技术d#%7TqHAXGH。有些人把大铁钉钉在木船上43OOWQ8-Lz
该地区是一片人造野生动物保护区,供鱼类、海狸和秃鹰、鱼鹰等鸟类栖息A!4E=)QiE+M。木船周围也生长着植物Y,yIDo_KL%hDq
水下考古学家苏珊·兰利表示:“这对环境来说意义重大,因为它们实际上是在清洁水源,提供栖息地,并帮助应对气候变化M-bHXd#LiZ4。”
木头在水中慢慢腐烂,不会对环境造成危害jV^c_z-syKt
邓恩解释称:“因为它位于水下,所以吸收的氧气少,所以腐烂速度要慢得多C&d4]8,9n&iOr5,xV;。”“水中盐分也可以进一步减缓腐烂速度)hyg%9qKjfjypPq0。”
这个水下保护区拥有美洲最多的沉船bMxJA+6AWXI。这里还收藏着世界上最大的一战船只YTy.UocRj8Ew~Xw7A5N%
“只有在这里,你才能看到这些船只的大小和不同设计的横截面……俨然一个大型博物馆S@8xtB)BQwM。”
乔纳森·埃文斯为您播报v7)-#Ke.+B*p

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

x[S7Z.cFZ0iq88rZ[P!2VcH.@s&vRrlCrvAL3srjv
分享到
重点单词
  • varietyn. 多样,种类,杂耍
  • protectvt. 保护,投保
  • environmentn. 环境,外界
  • salvagen. 海上救助,打捞,抢救 vt. 海上救助,打捞,抢救
  • decayv. (使)衰退,(使)腐败,腐烂 n. 衰退,腐败,腐
  • partiallyadv. 部份地,一部份地,不公平地
  • sanctuaryn. 圣所,耶路撒冷的神殿,至圣所
  • drumn. 鼓,鼓声,鼓状物 vi. 击鼓,连续敲击,引起兴趣
  • habitatn. (动植物的)产地,栖息地
  • quarantinen. 四十天,隔离,封锁交通,检疫期间 vt. 检疫,停