BBC News. Hello, I'm Jerry Smit. The Interior Ministry in Saudi Arabia says drone attacks have hit two major oil facilities in the east of the country. A statement said they started fires at the Abqaiq Plant as well as the Khurais oil field about a hundred kilometers away. Here is Lina Sinjab. The two attacks hit the Aramco oil facilities at Abqaiq and Khurais, two of the largest oil fields in the world. Saudi state media said the fires were brought under control. They did not say who was behind the drone attacks, but previous attacks on oil tankers were blamed on Iran. Iranian-backed Houthi in Yemen have also been firing rockets at Saudi Arabia in retaliation for the Saudi-led bombing campaign against them. And in the past few minutes, Yemen's Houthi rebels have said they were behind the attacks which involved ten drones.
The funeral is taking place at the former President of Zimbabwe Robert Mugabe who died in Singapore last week. Supporters in the stands danced and sang as dignitaries took their seats at the national sports stadium in Harare. The presidents of South Africa and Kenya are among nearly twenty current and former African heads of state attending the ceremony. Representatives of China, Iran, Venezuela and Cuba are also reported to be present. Many Zimbabweans are reported to have shown the ceremony in protest at the repression which marked Mr. Mugabe's later years.
Italy has assigned a safe port for a charity-run ship with eighty-two migrants aboard six days after the first of them were rescued. The Ocean Viking is now heading for Lampedusa following an agreement with several other European Union countries to redistribute those on board. Here is Danny Eberhard. Italy's new coalition has signaled a different approach on migration,
gone of the stride and declarations of the former Interior Minister Matteo Salvini. He'd routinely blocked access to charity-run migrant vessels. Prime Minister Giuseppe Conte said he's not interested in propaganda, a dig at Mr. Salvini. But it's not a return to open ports. Italy remains insistent on European solidarity in terms of redistributing rescued migrants and not just on an ad hoc basis. The EU appears to be inching towards a mechanism for this, even if initially, a temporary partial one.
The UN Secretary General Antonio Guterres says the devastating hurricane which hit the Bahamas demonstrates the need to address climate change. Mr. Guterres on a fact finding visit to the islands said in the present era of climate crisis, hurricane and storms were turbocharged, happening with greater intensity and frequency. In relation to islands of the Caribbean, one thing is clear, climate change is already here. It's not a threat to the future, it's happening and it's happening with devastating impacts and so it is absolutely essential to have a very relevant investment in resilience and adaptation. World news from the BBC.
1.In relation to islands of the Caribbean, one thing is clear, climate change is already here.
in relation to 关于
The money he'd been ordered to pay was minimal in relation to his salary.
2.The Ocean Viking is now heading for Lampedusa following an agreement with several other European Union countries to redistribute those on board.
head for 前往
With another day's work in the can, Philip is happy to leave the open countryside and head for his London flat.
3.Iranian-backed Houthi in Yemen have also been firing rockets at Saudi Arabia in retaliation for the Saudi-led bombing campaign against them.
in retaliation for 报复
The shooting may have been in retaliation for the arrest of the terrorist suspects.
BBC新闻，大家好，我是杰瑞·施密特。沙特阿拉伯内政部表示，无人机袭击了该国东部的两个主要石油设施 。一份声明称，无人机导致阿布盖克油田和约100公里外的库来油田起火 。以下是琳娜·辛加贝的报道 。这两起袭击袭击了沙特阿美石油公司的油田，阿布盖克和库来油田是世界上面积最大的油田 。沙特官方媒体称火势已得到控制 。他们没有说谁是无人机袭击的幕后黑手，但此前对油轮的袭击被归咎于伊朗 。伊朗支持的也门胡塞武装也在向沙特阿拉伯发射火箭，以报复沙特领导的轰炸行动 。在过去的几分钟里，也门胡塞武装称他们策划了这起涉及10架无人机的袭击 。
上周在新加坡去世的津巴布韦前总统罗伯特·穆加贝的葬礼正在进行。众多政界显贵在来到了哈拉雷国家体育场，看台上支持者们唱歌跳舞进行纪念活动 。南非和肯尼亚总统等近20位非洲现任和前任国家元首出席了仪式 。据报道，中国、伊朗、委内瑞拉和古巴的代表也出席了葬礼 。报道称，许多津巴布韦人出现在了纪念仪式上，抗议穆加贝晚年实施的镇压行动 。
意大利为一艘慈善组织运营的船只指定了一个安全港口，这艘船载有82名移民，在第一批移民获救6天后，意大利做出了该决定。在与其他几个欧盟国家达成重新安置船上人员的协议后，“海洋维京号”现在正驶向蓝佩杜萨 。以下是丹尼·艾伯哈德的报道 。意大利新执政联盟在移民问题上采取了不同的态度，抛弃了前内政部长马泰奥·萨尔维尼曾采取的措施和手段 。他经常封锁慈善组织运营的移民船只 。意大利总理孔特表示，他对政治宣传不感兴趣，这是在挖苦萨尔维尼 。但这不是回归开放港口 。在重新安置获救移民方面，意大利仍然坚持欧洲一体化，而不仅仅是权宜之计 。欧盟似乎正朝着这一目标缓慢推进，即便最初只是暂时性的部分机制 。
联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯表示，袭击巴哈马群岛的毁灭性飓风表明我们有必要来应对气候变化了。古特雷斯对这些岛屿进行实地考察，他说，在当前的气候危机时期，飓风和风暴大幅增强，发生的强度和频率都更高 。关于加勒比群岛，有一件事是明确的，气候变化已经出现 。这不是对未来的威胁，气候变化正在发生，而且正在产生毁灭性的影响，所以我们有必要在气候恢复力和适应力进行相关投资 。BBC国际新闻 。