Hello, this is David Austin with the BBC news. The Irish Prime Minister Leo Varadkar has warned his visiting British counterpart Boris Johnson that a no-deal Brexit would affect a friendship between the two neighbors. Mr. Varadkar said a promise could never replace a legally binding guarantee that there would be no return to a hard border with northern Ireland, known as the backstop. In the absence of a great alternative arrangements, no backstop is no deal. For us, all it does is kick the can down the road for another fourteen months, another fourteen months of uncertainty for business, another fourteen months of uncertainty for people north and south of the border. So that's not not an option that we find attractive at all. In response, Mr. Johnson insisted he wanted a deal. I've looked carefully at no-deal. I have assessed its consequences both for our country and yours. And yes, of course we could do it. The UK could certainly get through it. But be in no doubt that outcome would be a failure of statecraft for which we would all be responsible.
Eighteen fighters are reported to have been killed in air strikes on pro-Iranian forces in eastern Syria. The British-based Syrian Observatory for Human Rights said the attack was carried out in the Albu Kamal region near the Iraqi border. Here's our Middle East analyst Alan Johnston. It's not yet known who launched these reported airstrikes, but there'll be suspicion that Israel was behind them. It has struck repeatedly at targets linked to Iran and Syria, where the Iranians are allied with the government. Israel is determined to disrupt Iran's efforts to use Syria as a supply route for weapons going to militias it supports in the region. In another development, the Israeli army says rockets were fired at Israel early today by fighters in Syria operating on Iranian orders. It said the missiles failed to land in Israeli territory.
Pro-Kremlin candidates have suffered a resulting setback in Russian local elections after the disqualification of opposition candidates prompted rare mass protests. The United Russia Party, set up to support President Putin, lost almost a third of the seats that it controlled in the Moscow parliament, although it retained its majority. The opposition leader Alexei Navalny hailed the results as a triumph with strategy of tactical voting.
Google and Facebook have shrugged off warnings by Russia's official telecommunications watchdog against them allowing political advertising on their platforms during the elections. Google said that it supported responsible and legal political advertising without saying whether or not it carried any. Facebook said that advertisers are not the company were responsible for complying with local election laws. World news from the BBC.
1.In the absence of a great alternative arrangements, no backstop is no deal.
in the absence of 缺少
In the absence of such evidence, there is no a priori hypothesis to work with.
2.It has struck repeatedly at targets linked to Iran and Syria, where the Iranians are allied with the government.
allied with 联盟
Britain was allied with the United States many times in history.
3.It said the missiles failed to land in Israeli territory.
land in 着陆
They farmed some of the best land in Scotland
大家好，我是大卫·奥斯汀，欢迎收听BBC新闻。爱尔兰总理利奥·瓦拉德卡尔警告到访的英国首相鲍里斯·约翰逊，无协议脱欧将影响两个邻国之间的友谊 。瓦拉德卡尔说，一项承诺永远无法取代一项具有法律约束力的保证，即爱尔兰与北爱尔兰之间不会出现硬边界，这也称为后盾计划 。如果没有其他更好的安排，没有后盾计划就意味着无协议脱欧 。对我们来说，英国所做的只是在未来的14个月里拖延时间，这14个月对商业来说充满不确定性，对边界南北双方的人民来说，这14个月也充满了不确定性 。所以我们认为这并不是有吸引力的选择 。作为回应，约翰逊坚称他希望达成协议 。我仔细研究过无协议脱欧 。我已经评估了它对我们国家和你们国家的后果 。是的，我们当然可以做到无协议脱欧，英国也一定能够度过难关，但毫无疑问，其结果将是我们双方治国方略的失败 。
据报道，18名武装分子在叙利亚东部针对亲伊朗部队的空袭中丧生。总部设在英国的叙利亚人权观察组织说，袭击发生在靠近伊拉克边界的阿尔布卡迈勒地区 。请听本台中东分析家艾伦·约翰斯顿的报道 。目前还不清楚是谁发动了这些空袭，但有人怀疑以色列是幕后黑手 。与伊朗和叙利亚有关的目标经常受到袭击，两地的伊朗人都是政府的盟友 。以色列决心阻碍伊朗利用叙利亚为其在该地区支持的民兵提供武器供应 。另一方面，以色列军方表示，今天早些时候，叙利亚的武装分子在伊朗的命令下向以色列发射了火箭弹 。以色列称导弹未能在以色列境内着陆 。
亲克里姆林宫的候选人在俄罗斯地方选举中遭遇挫折，此前反对派候选人被取消资格引发了罕见的大规模抗议。支持普京的统一俄罗斯党在莫斯科议会失去了近三分之一的席位，然而该党仍保持多数席位 。反对派领袖阿列克谢·纳瓦尔尼称赞选举结果是战术性投票策略的胜利 。
俄罗斯官方电信监管机构对谷歌和Facebook在选举期间允许其平台上发布政治广告发出了警告，但谷歌和脸书并不以为然。谷歌表示，它支持负责任和合法的政治广告，但没有指出他们是否曾发布过政治广告 。脸书表示，该公司不对广告客户是否遵守当地选举法负责 。BBC国际新闻 。