VOA常速(翻译+字幕+讲解):美国东南沿岸受飓风多利安重创
日期:2019-09-08 00:04

(单词翻译:单击)

SSI ļʱ

听力文本

Hurricane Dorian pummeled the southeastern U.S. coast Thursday with drenching rains and powerful winds. The now Category 2 storm threatens to inundate low-lying coastal lands with surging storm water of two meters or more.
Meanwhile, the storm left at least 20 people dead in the Bahamas where residents and the government are facing an overwhelming recover effort.
Many communities on Grand Bahama and Abaco islands have been flattened and left in rubble.
AP correspondent Michael Weissenstein reports from Abaco not much aid has arrived yet.
We're starting to see helicopters and some Bahamian Defense Force Marines in the streets and a few police. But so far, there is really not ... starting today. But people until now, five six days later, have just ... what was on the island when the hurricane hit.

1.jpg
U.S. President Donald Trump has sent the Coast Guard and urban search-and-rescue teams to help.
The man responsible for the Trump administration's Mideast peace plan will be leaving the White House.
AP Washington correspondent Sagar Meghani has more.
The White House says the peace plan is done but will not be released until after this month's Israeli elections.
There is now more doubt about its future with the administration saying Jason Greenblatt will leave in the coming weeks.
Palestinians have already rejected the plan, saying it'll boost ties between the U.S. and Israel.
Greenblatt also infuriated Palestinian leaders by pushing for moving the U.S. embassy to Jerusalem and recognizing Israel's sovereignty over the Golan Heights.
Palestinian President Mahmoud Abbas's spokesman says Greenblatt ruined American credibility and destroyed the peace process.
Sagar Meghani, at the White House.
For more and other stories, you can visit us at anytime online voanews.com. We also have an app. This is VOA news.

重点解析

1. drenching rain 倾盆大雨

Survivors had not eaten for days and helicopters dropped provisions and began a slow evacuation, hampered by drenching rain.
受连绵不绝的大雨影响,直升机空投了一些援救物资,并且慢慢展开营救。

2. rubble n. 碎石,瓦砾

The body of this Korean War veteran was on slab of wood in the middle of the rubble that was once his house.
在一片瓦砾中,这位参减过朝鲜战争的退伍小兵遗体放在原去属于他自野房子的一块木板上。

参考译文

飓风多利安于周四重创美国东南部海岸,导致暴雨和强风出现。2级飓风多利安大有淹没低洼海岸土地的势头,造成了至少2米高的地面积水。
与此同时,多利安导致巴哈马群岛至少20人死亡。巴哈马群岛的一些军民和政府正面临着应接不暇的重建工作。
大巴哈马岛和阿巴科群岛上一些社群的房屋已经被夷为平地,只剩一堆碎石。
美联社记者迈克尔维森施坦从阿巴科群岛发回报道称,救援尚未抵达。
我们开始看到有直升机和一些巴哈马国防海军陆战队在街头出现,此外还有一些警察的身影。不过,目前为止,真地还没有……从今天开始。不过,目前距离台风重创已经过去五六天了,人们已经……台风袭击的时候,岛上有什么。
美国总统唐纳德·特朗普已派出海岸警卫队队员和城市搜救队前来帮忙。
特朗普中东安全计划的负责人将要从白宫离职。
请听美联社驻华盛顿记者塞格尔·米佳尼发回的详细报道。
白宫称,安全计划已制定完成,但会在本月以色列选举后发布。
现在,人们对于该计划的未来持有更多疑虑,因为特朗普政府称杰森·格林布拉特将在数周内离职。
巴勒斯坦已经拒绝了该计划,称其将加深本国与美国和以色列之间的关系。
格林布拉特也激怒了巴勒斯坦的多位领导人,因为他在推动将美国大使馆搬到耶路撒冷一事,而且她也认可以色列对戈兰高地的主权。
巴勒斯坦总统马哈茂德·阿巴斯的发言人表示,格林布拉特破坏了美国的信誉,也破坏了和平进程。
感谢收听塞格尔·米佳尼从白宫发回的报道。
想了解更多新闻报道,可访问voanew.com官网。我们也有应用程序。感谢收听VOA新闻。

分享到