VOA慢速英语(翻译+字幕+讲解):英国下议院阻止"无协议脱欧"
日期:2019-09-05 17:51

(单词翻译:单击)

r[&3fwMt+a

听力文本

Z%aI9#*.27mI~%[G~=o4

British Lawmakers Deal Another Blow to Johnson’s EU Plan
British lawmakers Wednesday denied Prime Minister Boris Johnson's call for a general election on October 15. They also approved a bill that could prevent Johnson from withdrawing the country from the European Union (EU) next month.
Britain's House of Commons voted 329 to 300 to support the bill Wednesday. It now goes to parliament's upper house, the House of Lords, for consideration.
Both votes were a major defeat for the prime minister.
Johnson says his country must leave the EU on October 31, with or without an agreement between the two sides.
His promise to withdraw from the 28-member organization has Britain's parliament in an uproar. Many fear leaving the EU without a deal in place could create severe economic problems. The dispute is the worst political turmoil since Britain voted in 2016 to leave the European Union. Politicians and the media have been using the name Brexit for the proposed withdrawal.
The Labour Party and some rebel members of Johnson's own Conservative Party joined Wednesday to delay Brexit.
"To deliver Brexit like this is to create a poison pill which for 40 years will divide this country straight down the middle," former Conservative Party leadership candidate Rory Stewart told the BBC. "If you are going to deliver Brexit at all, try to do it legally, constitutionally and with consent."
On Wednesday, Johnson said the possible new law would destroy "any chance" his government would successfully negotiate a new deal with the EU by October 31.
However, the EU says Johnson's government has not given them any real new ideas about an agreement.
The British Parliament rejected the deal former Prime Minister Teresa May reached with the EU, forcing her to resign in June.
It is unclear whether Johnson will have the votes to call an election later, after the bill is approved by the House of Lords. An election vote needs the approval of two-thirds of the 650 House of Commons lawmakers.
The Labour Party had said it would not agree to an election until a law is in place to stop a no-deal Brexit. It also said it does not trust Johnson to deliver an election before the Brexit date.
Johnson needs the support of a few Labour members to get enough votes to hold an election because some members of his own party have turned against him.
The Labour Party's spokesman on Brexit issues, Keir Starmer, said Johnson had violated the trust of the House of Commons with his decision to suspend Parliament for several weeks in September and October before the Brexit deadline. Many critics have called this move anti-democractic.
Tuesday, Johnson lost his first vote in Parliament since becoming Prime Minister in July.
Against his wishes, lawmakers passed a motion that would permit them to push for the law that banned a no-deal Brexit.
Johnson's government lost its majority when one Conservative lawmaker joined the Labour party and more than 20 other Conservatives voted with Labour.
Johnson answered that by expelling them from the Conservative Party, leaving them as independent lawmakers. Among those removed were Stewart; Nicholas Soames, the grandson of Winston Churchill; and Kenneth Clarke, the longest-serving member of the House of Commons.
Johnson received some help on Wednesday when a Scottish court refused to stop his decision to suspend Parliament. A Scottish judge ruled that it was a decision for lawmakers and not for the courts.
Most experts believe a general election must take place in the near future to find a path out of the political turmoil.
I'm Anne Ball.

重点解析

1.call for 要求

3MpRPMYR6n,

The ceasefire resolution calls for the release of all prisoners of war.
停火决议要求释放所有战俘0yQ6ERTfcHMx@aj

2.general election 大选

Q@cm2[eO@!~k03ZLrft

In the Greek general election, the New Democracy party has claimed victory.
新民主党在希腊大选中获胜;1K_49l.7VTuz7

3.take place 发生;举行

x9gVkQBfMN

His burial will take place next Sunday.
他的葬礼将于下星期日举行J!r|[7^s~l.3

4.the upper house 上议院

YPI!A,w~EgI

The bill stuck in the upper house.
这个议案在上议院搁置了mXYX,j!G[NRe.@0n!t-u

;Is[H=JQ#e

5.The Labour Party had said it would not agree to an election until a law is in place to stop a no-deal Brexit.

be in place 到位

GN-FW8.F3VaN52@rcU

We already have our core team in place.
我们的骨干团队已经就位了]64C4zB[pYm_T!JZ
They're offended by the elaborate security measures the police have put in place.
他们被警方部署的繁复安全措施惹怒了MNiU2CN#Z#&]Q1GuAtC

rtdPzpO4|GVKf+O

6.It is unclear whether Johnson will have the votes to call an election later, after the bill is approved by the House of Lords.

It is unclear 尚不清楚

~55yT]Ak&Pl^

Experts say it is unclear whether the benefits will apply to all women.
但专家表示,目前还不清楚这种好处是否适用于所有女性D[xMP^D(|soe
It is unclear how much of the company he owns.
目前仍不清楚他拥有公司的多少股份Mbzmo%naDek*eP+*^

参考译文

oOLI@;h7.iOLS29,Ot

英国下议院阻止"无协议脱欧"
英国国会议员周三否决了英国首相约翰逊提出的10月15日举行大选的要求N^si*]kpKVfSg(。他们还批准了一项可能阻止约翰逊下月带领英国退出欧盟的法案fuc#IY94]x
周三,英国下议院以329对300票通过了这项议案o|PqK4,JZ@14skDe@-1。该法案现将交予上议院审议LEwbWZF@tN@WxO
这两项投票是约翰逊首相的一次重大失败e)*AJWL]%8VVqHf
约翰逊称,无论是否达成协议,英国都会在10月31日退出欧盟RdV(GCz[NDAdmiV
他承诺退出这个由28个成员国组成的组织,让英国议会一片哗然2gTGEC8klKJY]。很多人担心无协议脱欧会造成严重的经济问题MKA%;DrbM6hL9~。这是英国自2016年公投脱欧以来最严重的政治动荡0w-Xb.c&-(W。政客和媒体都将英国退出欧盟称为“脱欧”6lExko]@U2wzCpaN2
周三,工党和约翰逊所在保守党的一些叛离成员联手以推迟英国脱欧f%9(5BB~S#SC^#1%nc
前保守党领袖候选人罗里·斯图尔特(Rory Stewart)告诉英国广播公司:“这种方式脱欧无异于制造一颗毒丸,40年后英国将一分为二Gd;a6bA&R82n。如果你真打算脱欧,请试着以合法、合宪并获得许可的方式进行Cu*qnS7C^v(F4。”

Q2Ru|B7+Zgu~6Sa

英国下议院阻止无协议脱欧.jpg
周三,约翰逊表示,这项可能的法案会摧毁他的政府与欧盟在10月31日前成功达成新协议的“任何可能性|W&iHD_LP[TZnX。”
然而,欧盟表示,约翰逊政府没有向他们提供任何达成协议的新思路.5#2*W2976e~wyNXPS.
英国议会否决了前首相特雷莎·梅与欧盟达成的协议,迫使其在6月份辞职CTzND*@tJGUhr
目前尚不清楚约翰逊是否会在上议院批准该法案后,在议会获得足够票数举行大选dT;Sk=VRy5x。举行大选需获得下议院650名议员中三分之二的赞成票yb22icI3UO^LM-#]W_a
工党曾表示,在阻止无协议脱欧的法律出台前不会同意举行大选YUntoa%ioS!uQCl。该党还表示,不相信约翰逊会在英国脱欧日之前举行大选Hw)LKh4#RM
约翰逊需要一些工党成员支持才能获得足够票数举行大选,因为他所在党派的一些成员已然倒戈z1J~htT08H).
工党英国脱欧问题发言人凯尔·斯塔莫称,约翰逊决定在英国脱欧截止日前的9月和10月暂停议会数周,这亵渎了议会的信任B=P@1~v3HsR-y。许多评论人士称此举是反民主的*P)]z#^U[RBWI&oq
周二,约翰逊在7月份成为首相以来的首次议会投票中铩羽而归P3V]Ol3Tkv~
议员们违背其意愿通过了一项动议,允许他们推动禁止无协议脱欧的法律wR#hqS^QqxZzh-kAg2F
随着一名保守党加入了工党,另外20多名保守党党员投票支持工党,约翰逊政府在议会中就此失去多数席位1X8l1gcXk@^q
作为回应,约翰逊将他们逐出保守党,使其成为无党派的独立议员S(yr.!;;76PFmcEBat*D。被逐人士中有斯图尔特、温斯顿·丘吉尔的孙子尼古拉斯·索姆斯(Nicholas Soames),以及在下议院任期最长的肯尼斯·克拉克(Kenneth Clarke)Xh!P-vV,6H7_T4krGn
周三,约翰逊得到了一些帮助,一家苏格兰法庭拒绝阻止他暂停议会的决定d_;mATaH7~Og(L。一名苏格兰法官裁定,这是针对议员的决定,而不是针对法院的vx6@AXE^c)
大多数专家认为,为了寻找摆脱政治动荡的途径,必须在不久的将来举行大选[#Xnl_4zjy
安妮·波尔为您播报GK1uBFEr7U

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

xdtBoBr36R8]URoz8UD2ktzxgxgDm!]NICBHHjB+chEM(KZiIK
分享到