NPR讲解附字幕:印尼西巴布亚暴动持续 政府切断当地互联网通讯
日期:2019-09-05 17:43

(单词翻译:单击)

flaCYaCgHcv7vO.N5%^QdAbQu-;l

听力文本

7iy*6X#.4)C],%;u@NOU

Indonesia is cracking down on a movement in the far eastern part of that country. More than 1,000 soldiers and police have deployed to the Papuan region to quell protests. Dozens have been arrested and at least one soldier and two demonstrators are dead since the demonstrations turned violent more than a week ago. The government has also shut down the Internet in that region in an effort to stop the spread of what it calls fake news. Here's NPR's Ashley Westerman.
ASHLEY WESTERMAN, BYLINE: The Indonesian government first slowed the Internet. Then on August 21, it blocked all cellular and cable Internet in Papua and West Papua provinces. It was a response to demonstrations sparked by videos of Papuan students in another part of the country being racially insulted by Indonesian nationalist groups. Since the unrest began, demonstrators have torched buildings and clashed with police.
(SOUNDBITE OF VIDEO)
UNIDENTIFIED PROTESTERS: (Singing in foreign language).
WESTERMAN: This video from Twitter shows protesters in West Papua marching and singing separatist songs. Victor Yeimo is spokesperson for the pro-Papuan independence movement.
VICTOR YEIMO: This is the first time that Indonesia block the Internet in whole West Papua.
WESTERMAN: Speaking on a landline from an area where the Internet's out, Yeimo says these protests are Papuans' response to 50 years of racism by people he calls outsiders.
YEIMO: People very angry about this situation. What they are thinking today is they need to be free from Indonesia colonialism.
WESTERMAN: Indonesian colonialism — that's what many indigenous Papuans say they have been fighting since the '60s when the Dutch relinquished the territory to Indonesia.
印尼巴布亚骚乱.jpg

5so|;#M8A5=rU

GREG POLING: There was a — what many would consider a sham referendum in 1969.
WESTERMAN: Greg Poling is with the Washington-based Center for Strategic and International Studies.
POLING: And ever since then, there has been demands that the Papuan people be given the chance to really vote for their status. So these protests are part of a regular cycle, although these are the largest and most sustained we've seen in some years.
WESTERMAN: Over the decades, global human rights groups have documented alleged violations by state security forces stationed in the region, one of Indonesia's poorest. The abuses ranged from censorship to rape and torture. Human rights lawyer Veronica Koman says the Internet shutdown is alarming because it makes it hard to monitor for abuses.
VERONICA KOMAN: And given the track record of the state security forces against West Papuan people, this is a very emergency situation.
WESTERMAN: Jakarta continues to defend its decision to shut down the Internet while calling for calm in the region. They won't say when the block will be lifted. Still, photos and videos of demonstrations are getting through...
(SOUNDBITE OF VIDEO)
UNIDENTIFIED PROTESTERS: (Chanting in foreign language).
WESTERMAN: ...Like this one, which shows men, women and children marching in the streets, waving flags and chanting pro-independence slogans.
Ashley Westerman, NPR News.

@gx7Pz=o|5g94T%L

中文翻译

gq0Vi*-QzeG

参考译文:
印度尼西亚正在镇压该国远东地区发生的一场运动OOqsRV(N(JZR1_C_&+OV。政府已派出超过1000名士兵和警察前往巴布亚地区镇压抗议-FLDmllQ=DUIi,|^。自示威活动在一周多以前演变为暴力事件后,已有数十名示威者被逮捕,至少一名士兵和两名示威者死亡R*qG=x.ucB]8YJcU165u。印尼政府还切断了该地区的互联网,目的是阻止政府所称的假新闻在网上传播8gqH^&W0,nMHaT*+。NPR新闻的阿什丽·韦斯特曼将带来详细报道!@2thNEz*tMZ
阿什丽·韦斯特曼连线:印尼政府先是降低了网速N;9WoBs)hCvEG4c2H。随后,政府在8月21日切断了巴布亚省和西巴布亚省的所有无线网络和有线网络rRFkr&G,m82tPIsOb-(F。此举旨在应对示威行动,而引发示威的原因是:印尼另外一个地区的巴布亚学生遭到印尼民族主义团体的种族侮辱wUD9#+%f&p9e%edRkT。骚乱爆发之后,示威者烧毁了大楼,并与警方发生冲突5g,IgAYo6Fo89N(jcAmV
(视频录音)
身份不明的抗议者:(用外语唱歌)3Y]8uWk7rS
韦斯特曼:推特上的这则视频显示,西巴布亚省的抗议者一边游行一边高唱分离主义歌曲%u(JGAXC!.e@+7hDJOs。维克多·耶莫是支持巴布亚独立运动的发言人+_bRFsrc;v]ZKYK-e
维克多·耶莫:这是印尼首次切断整个西巴布亚省的互联网2jf[rom#4N
韦斯特曼:由于耶莫所在地区的互联网通讯被切断,他是通过固话和我们进行的连线,他说这些抗议是巴布亚人对他口中的“外来者”群体长达50年的种族主义行为进行的回应te&!gOo(SETc6I
耶莫:人们对这种情况感到非常愤怒xpmxmk8tmH]F^。他们现在的想法是,他们要摆脱印尼的殖民主义zSVT6F|26AN
韦斯特曼:印尼的殖民主义——这是在上世纪60年代荷兰将这一地区领土主权移交给印尼后,许多土著巴布亚人一直在对抗的问题,!3FJ,z2A*A
格雷格·波林:许多人会想到1969年那场虚假的全民公投kl2ilAU,gtRAQ
韦斯特曼:格雷格·波林来自华盛顿智库战略与国际问题研究中心t[bpmI&JEfT
波林:从那时起,巴布亚人就一直要求获得为自已的地位进行投票的机会@W^l[_I2zc0qKB,6vz。因此,这些抗议活动是一场定期循环运动的一部分,尽管这是数年来规模最大、持续时间最长的抗议rzZn&wCvn23yrQay(m
韦斯特曼:数十年来,全球人权组织记录了驻扎在该地区的国家安全部队涉嫌的违法行为,这一地区是印尼最贫穷的地区之一%uLxABRfg#7t。滥用职权行为涵盖审查制度、强奸和酷刑*b-ZIHEjwJs87e_J。人权律师维罗尼卡·科曼表示,切断互联网通讯令人深感不安,因为这使外界难以监测该地区滥用职权的行为)]RUI.DtWg4k;^NL.fHT
维罗尼卡·科曼:考虑到印尼国家安全部队针对西巴布亚省民众的行为纪录,可以说这是相当紧急的情况5mBP(!.RN#4y~
韦斯特曼:印尼政府继续为其切断互联网的决定进行辩护,同时要求该地区冷静下来3z%~V1-CYmqEP1S。他们不愿透露何时恢复互联网通讯8nGUgnVqYpU3@i。不过,示威活动的照片和视频仍在网上传播……
(视频录音)
身份不明的抗议者:(用外语高喊)H9wT8mrhjlom
韦斯特曼:比如这段视频,男性、女性和儿童在街头游行,高举旗帜并高喊拥护独立的口号h~-1rgd_I7xvQ
NPR新闻,阿什丽·韦斯特曼报道Hv.a;UkOpL75m[B

uUMcI^|4S+0=U%

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

4L.ShycQM^k#GnD6E

8;v9l^sQqP;^f

重点讲解

#zI+|4M,;2W5D

bD|+^nd2ICA

重点讲解:
1. crack down on 严厉打击;镇压;
Police are cracking down on drug dealers.
警方正在严厉打击毒品贩子1lWr|PMVbTG0+
2. shut down (使)关张,停业,倒闭,关闭,停止运转;
The computer system will be shut down over the weekend.
计算机系统周末关闭RywoODlYEnsLh2
3. be free from 无…的;摆脱了…的;
At last he was free from the financial bloodsuckers.
最后他终于摆脱了那些吸金者的经济剥削XQYY,Tu9yUIH2q4MHz
4. ever since 自从;打…以后一直;
I was bitten by a dog once and I've been afraid of them ever since.
我曾被狗咬过,自那以后就一直害怕狗CD!eQgFRn~,PY(~

UBzDx2I([qXljRQU#n4N

Np#2bpaArhr1d%jh^+~.xS^-EL261%La1]=5EEilN5kQk
分享到
重点单词
  • securityn. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券
  • violentadj. 暴力的,猛烈的,极端的
  • victorn. 胜利者 Victor: 维克托(男子名)
  • globaladj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的
  • responsen. 回答,响应,反应,答复 n. [宗]答复语,
  • defendv. 防护,辩护,防守
  • quellv. 压制,平息,镇定
  • blockn. 街区,木块,石块 n. 阻塞(物), 障碍(物)
  • censorshipn. 检查制度
  • territoryn. 领土,版图,领域,范围