Hello, I'm Marion Marshall with the BBC News. Military and civilian leaders in Sudan have signed a power-sharing deal aimed at ending months of pro-democracy protests which saw the overthrow of president Omar al Bashir. The ceremony took place in the capital Khartoum, attended by regional leaders. The cosignatory smiled broadly and held the document aloft. The celebratory mood continued with singing and music. Our correspondent Selena Bill is in Khartoum. By every means, this is a big day. It's a historic day for Sudan. A lot of the Sudanese are pinning a lot of hope on the civilian government that's expected to be formed within a few days after the signing of the constitutional declaration. Some of them tell me this is the moment they have been dreaming of for decades. They have been dreaming of a smooth transition to civilian rule eventually.
A massive fire has swept through one of the biggest slums in the Bangladeshi capital Dhaka. It's left thousands of people homeless. Most of the residents are low-paid workers. Alitra Naismith reports. It took twenty five units over six hours to douse the flames. Amazingly, nobody appears to have been killed. Many residents were still away after the Eid holiday. The government says it will provide relief for the many thousands without shelter and an investigation has been ordered into the cause of the fire. But correspondents say land is valuable in Dhaka and fires sometimes started as a way of clearing slums and their inhabitants.
Separatist forces in Yemen have pulled back from some key sides they recently seized in the city of Aden. The Yemeni government said fighters had withdrawn from locations including the supreme court and a central bank. Last week, the separatists took control of Aden, driving out the government. Saudi Arabia is trying to broker a reconciliation, but the government said that first separatists had to pull out of locations they captured.
The Italian Interior Minister Matteo Savini has said he will not back down in a standoff with a Spanish charity's migrant rescue vessel anchored off Italy. On Facebook, he said the ship Open Arms could easily have got to Spain in sixteen days since it picked up the migrants off the Libyan coast. He accused Open Arms of waging a political campaign at the expense of the migrants.
An orphaned baby dugong that was taken to the hearts of people in Thailand after being rescued earlier this year, has died. She had an infection caused by swallowing pieces of plastic. The plant-eating sea mammal called Marium gained fame after she was filmed being fed milk and sea grass by her handlers. BBC World Service news.
1.The ceremony took place in the capital Khartoum, attended by regional leaders.、
take place 发生
Peace talks failed to take place because of a dispute over the venue.
2.Most of the residents are low-paid workers.
It's a straight choice between low-paid jobs and no jobs
3.The Italian Interior Minister Matteo Savini has said he will not back down in a standoff with a Spanish charity's migrant rescue vessel anchored off Italy.
anchored off 停泊
The boat was anchored off the northern coast of the peninsula
大家好，我是玛丽安·马歇尔，欢迎收听BBC新闻。苏丹军方和文职领导人签署了一项权力共享协议，旨在结束几个月的民主抗议活动，总统奥马尔·巴希尔也在这场抗议活动中下台 。仪式在首都喀土穆举行，地区领导人出席了仪式 。联合签名人开怀大笑，并把文件高高举起 。仪式在歌声和音乐的欢乐气氛中进行 。请听本台通讯员萨琳娜·比尔在喀土穆的报道 。无论如何，这是一个重要的日子 。对苏丹来说，这是历史性的一天 。许多苏丹人希望文职政府能够在宪法宣言签署后几天内组建起来 。他们中的一些人告诉我，这是他们几十年来梦寐以求的时刻 。他们一直梦想着最终能平稳过渡到文职政府 。
一场大火席卷了孟加拉国首都达卡最大的贫民窟之一，导致成千上万的人无家可归。大多数居民都是低收入工人 。以下是艾丽塔亚·奈史密斯的报道 。25个救火单位花了6个多小时才把大火扑灭 。令人惊讶的是，似乎没有人在大火中遇难 。许多居民在古尔邦节后还没有回家 。政府表示将为成千上万没有住所的人提供救济，并下令对火灾原因进行调查 。有记者称达卡的土地很宝贵，有时火灾是为了清理贫民窟及其居民 。
也门分裂主义武装已从刚刚在亚丁城占领的一些关键地区撤退。也门政府称分裂武装已经从包括最高法院和中央银行在内的地方撤离 。上周，分裂主义武装控制了亚丁，并赶走了政府人员 。沙特阿拉伯正试图促成和解，但也门政府表示，分裂分子必须首先撤出占领的地区 。
一艘西班牙慈善机构移民救助船在意大利附近靠岸，意大利内政部长马泰奥·萨维尼表示他不会在对峙中妥协。他在脸书上说，"张开手臂"号在利比亚海岸接上移民后，本来很容易就能在16天内到达西班牙 。他指责"张开手臂"号以牺牲移民为代价进行政治运动 。
今年早些时候被救出一只孤儿儒艮宝宝现已死亡，它曾受到泰国人民的广泛关注。它因吞咽塑料碎片而感染死亡 。它的名字叫做玛丽亚姆，它被饲养员喂食牛奶和海草视频发布后，受到了人们的广泛关注 。BBC国际新闻 。