NPR讲解附字幕:贾马太当选危地马拉总统 接手美国难题承诺打击腐败
日期:2019-08-14 17:38

(单词翻译:单击)

I3EJQc0~HQccA;(eZITdjxyhOK3|,M

听力文本

z2Cyg^)hWb;]hGZmIb;K

Guatemala's president elect is a 63-year-old conservative who once ran the country's prison system. And he ran three unsuccessful bids for the presidency before winning this time around.
Now, as NPR's Carrie Kahn reports, he inherits a strained relationship with the United States over migration, plus deep corruption and violence at home.
CARRIE KAHN, BYLINE: Alejandro Giammattei beat his rival, former first lady Sandra Torres, by nearly 16 points. But no one is calling his victory a mandate. That's because nearly 60% of eligible voters didn't even bother to go to the polls.
(SOUNDBITE OF ARCHIVED RECORDING)
UNIDENTIFIED PERSON: (Speaking Spanish).
KAHN: At this downtown Guatemala City polling place, Hilda Flores, an IT university professor, like many voters, had a hard time picking a candidate.
(SOUNDBITE OF ARCHIVED RECORDING)
HILDA FLORES: Like, the less worse — is that correct to say in English? — the less evil.
KAHN: She says she's sick of choosing between the lesser of two evils. Sunday's presidential contest had the lowest voter turnout in nearly two decades. Even Giammattei's victory party was underwhelming. Looking exhausted, the former surgeon's acceptance speech was quick.
(SOUNDBITE OF ARCHIVED RECORDING)
ALEJANDRO GIAMMATTEI: (Speaking Spanish).
KAHN: "You will not find a president distant from the people. You will find a president close to the people," Giammattei declared before departing. He took yesterday off to rest. While Giammattei has run four presidential campaigns, he's never held office. And he's going to have to catch on fast.
Guatemala is facing huge challenges. Nearly 60% of the population lives in poverty, and because of that and increasing violence and unchecked corruption, hundreds of thousands of Guatemalans have headed north and been detained at the U.S. border in the past 10 months.
Edmond Mulet, an unsuccessful presidential candidate this year, says the Guatemalan state is failing. And he says he knows what that looks like. In the mid-2000s, he headed the U.N. mission to Haiti, the poorest country in the hemisphere.
EDMOND MULET: The efforts in order to fight corruption have been very much reduced and — which is of concern.

-NcyS76^L.(

贾马太赢得危地马拉总统选举.jpeg

y~1flVD,;e

KAHN: Just four years ago, Guatemala was actually an inspiration for the rest of the region, as it jailed a class of corrupt politicians, including the then-president, vice president and other high-profile targets. That crusading crackdown was led by a U.N.-backed anti-corruption commission known as CICIG for its initials in Spanish. However, last year, current President Jimmy Morales, who had come under investigation by the commission, canceled it and expelled its head.
Claudia Escobar, a former Guatemalan judge, says Morales has once again opened Guatemala to criminals and corrupt officials.
CLAUDIA ESCOBAR: I feel that Guatemala right now is a patient that is in intensive care, and CICIG was the help for this patient to be alive. And with CICIG gone, I think we really have a high risk of being a failed state.
KAHN: President-elect Giammattei, backed by business and military interests, says he won't bring CICIG back. He says he will instead attack the root causes of corruption but provides few details. He also pledges to start his own national anti-corruption commission.
It's unlikely he'll get pressure from the U.S. to make good on those promises. President Trump has abandoned years of bipartisan support for CICIG. He didn't protest the commission's expulsion. Trump's now more focused on an agreement he got Guatemala to sign, obligating the country to accept possibly tens of thousands of Central American asylum-seekers.
In his congratulatory tweet to the new president-elect, U.S. Secretary of State Mike Pompeo says he's looking forward to combating irregular migration together. He didn't mention fighting corruption.
Guatemalan constitutional lawyer Alexander Aizenstatd says U.S. policy is shortsighted.
ALEXANDER AIZENSTATD: Which is regretful because in the long term, the fights against corruption and impunity is something that will certainly reduce illegal migration.
KAHN: Lorena Monzon, an insurance saleswoman, says Sunday's election results leave her pessimistic about Guatemala's future.
LORENA MONZON: (Speaking Spanish).
KAHN: "We're going to go back to the way we were before when the politicians just did whatever they wanted and lined their pockets with all our money."
Carrie Kahn, NPR News, Guatemala City.

p_muiHG!eDlC218n+

中文翻译

7#J8.M@-C2

参考译文:
危地马拉新当选总统是一名63岁的保守派,他曾掌管该国监狱系统xz)I@olOq]SLti。在这次赢得总统大选之前,他曾三次败选U.c@akvl4dYXA
据NPR新闻的嘉莉·卡恩报道,他接手的是烂摊子,外交关系方面,危地马拉因移民问题与美国关系紧张,国内方面,腐败和暴力问题极为严重N-45SaJC[uDs
嘉莉·卡恩报道:亚历杭德罗·贾马太以近16%的优势击败了竞选对手、前第一夫人桑德拉·托雷斯E|nIkL6jb+wagL!jey=。但没有人认为他的胜利是大获全胜G1~lRV+M@KAD&FB_ZT。因为有近60%的合格选民甚至懒得参加投票zQ&E7lE895Avhs@y%])
(录音档案)
身份不明的人:(用西班牙语讲话)&Bj!JEbt9YE+3Q7dQH
卡恩:在这个位于危地马拉城市中心的投票站,IT大学教授希尔达·弗洛雷斯和大多数选民一样,难以决定选择哪位总统候选人HtJlK4;.zr0LO|O2.o
(录音档案)
希尔达·弗洛雷斯:差的当中较好的那个——英语是这么说的吗?两害取其轻zF#vXHZkF7
卡恩:她说,她已经厌倦了在总统选举时总是两害取其轻xw2AOmGAfx。参加周日总统选举的投票人数是近20年来最低的io4eh#LouYOBNciuVx。就连贾马太的庆功会都索然无味]OHZ2g;JpCb-)om9a。贾马太曾是外科医生,他看上去精疲力尽,因此他的就职演说非常简短#!A#!N#1%.Ux@Usq)h
(录音档案)
亚历杭德罗·贾马太:(用西班牙语讲话))0%45gS!#OlhLWLU
卡恩:贾马太在离开时宣布,“你们不会发现总统远离民众4_czufk@(A。你们会发现总统与民众联系密切iQtc9sx*74&2。”贾马太昨天休息TUeV_d&;hZbed。虽然他参加过四次总统竞选,但是没有执政经验ue[yejs](|~。现在他必须迅速熟悉政府运作[oO*S|Og&.2^g^
危地马拉面临着巨大的挑战,BC!l[q]~be!Yn_fzs。该国近60%的人口生活在贫困中,基于此以及日益增加的暴力事件和不受限制的腐败,过去10个月有数万名危地马拉人北上逃亡并在美国边境被拘留diq8rl.g;3Rm_0
埃德蒙德·穆雷特是今年总统大选的一名败选候选人,他说危地马拉正在走向失败z6kcsVm_!1]J^m[B_f。他说他知道那种景象0MK2H3.wLwWq-8h*8。2005年时,穆雷特是联合国驻海地代表团负责人,海地是那个半球最穷的国家_xsRvMq;yZDuD9XW!jp
埃德蒙德·穆雷特:对抗腐败的努力不断被削弱,这令人颇为担忧KV+T|zNvP2
卡恩:就在四年之前,危地马拉还令该地区其他国家备受鼓舞,因为该国监禁了一批腐败政治家,包括时任总统、时任副总统和其他高级别官员V[nvtIe!4(S。这场坚定的打击行动由联合国支持的反腐败委员会“反对有罪不罚国际委员会”(西班牙语简写CICIG)开展ccDsakvlYC)01k+Nd。然而,现任总统吉米·莫拉莱斯在去年取消了这一行动并驱逐了委员会负责人,莫拉莱斯目前正在接受该委员会的调查*fs#S-svcQ
前危地马拉法官克劳迪娅·埃斯科巴尔表示,莫拉莱斯再次令危地马拉向罪犯和腐败官员敞开大门I=wJG1U[2Jr
克劳迪娅·埃斯科巴尔:我认为现在危地马拉就像是处于重症监护之中的病患,而反对有罪不罚国际委员会则为这名患者提供了活下去的帮助Z.bS|-#eDL%GL.;。但在反对有罪不罚国际委员会撤出后,我们陷入成为失败国家的高风险中aecWjL|@k.3B-FGVZqIs
卡恩:新当选总统贾马太得到了商人和军事利益者的支持,他表示不会重新启用反对有罪不罚国际委员会l37eP1x;sEAi。但是他会攻击腐败的根源,不过他未进行详细说明0XDd~=k-cYN。他还承诺设立国家反腐败委员会^D7lrf;tgzXKqMBB
在兑现这些承诺方面,他不太可能受到美国的压力;z)&AO.i4YDv1x2。特朗普总统已经抛弃了两党对反对有罪不罚国际委员会的多年支持,PsaT=rjW|9(5。他并未抗议该委员会遭驱逐一事YaP%QdOX.~2ey。现在特朗普更关注他让危地马拉签署的协议,该协议要求危地马拉接收可能多达数万名的中美洲寻求庇护者=Iv.hMp1XO|8n.0i
在推特上祝贺贾马太当选危地马拉新任总统时,美国国务卿迈克·蓬佩奥表示,他期待与新总统共同打击非法移民QiwuSVBrW~)V。但他未提及腐败问题W8S=03ay2PTlP
危地马拉宪法律师亚历山大·埃森斯塔德表示,美国的政策目光短浅zkRL%kRA8NEPaiI5#o
亚历山大·埃森斯塔德:这令人惋惜,因为从长远来看,打击腐败和免罪行为一定能减少非法移民)SukKJ)Ddl=zmsw
卡恩:保险销售员罗瑞娜·蒙松表示,周日的选举结果令她对危地马拉的未来持悲观看法M9@tyLEPa|Yk&,r|t(p
罗瑞娜·蒙松:(用西班牙语讲话)Yh=_pMG0S0yeDVS
卡恩:“我们将回到从前,当时政治家为所欲为,用我们的钱中饱私囊HHF(-bBA#@8OHJ。”
NPR新闻,嘉莉·卡恩危地马拉城报道b!@=OpjL53Z

FpFY1OaFrcNM

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

#pCM7M*^([)

q)eP6w|zJbzj~^%Gm

重点讲解

slL[t(_P]po

1GurddnD[.Ba.4P

重点讲解:
1. be sick of 厌倦的;厌烦的;厌恶的;
I'm sick of the way you've treated me.
你对待我的那一套我都厌倦了2,O6v,J89GywrHSA
2. the lesser of two evils 两害中的较轻者;
People voted for him as the lesser of two evils.
人们投票支持他只不过是两害相权取其轻罢了[D#l[%D9-bIoDct6vm|W
3. catch on 明白;认识到;
Wait a minute! I'm beginning to catch on.
等一下!我开始有点懂了b;z-;t#S,K
4. make good on 兑现,履行(诺言等);
He was confident the allies would make good on their pledges.
他相信盟友们会履行他们的承诺C!lEsZw2CRMJcaNcDG9

YKTm9a*VA&

_Wc7Yq+t(,_7**;1jy9k0jgv&y#-1%T+GBTuzHEg|O
分享到
重点单词
  • rivaln. 对手,同伴,竞争者 adj. 竞争的 v. 竞争,
  • confidentadj. 自信的,有信心的,有把握的 adj. 易
  • candidaten. 候选人,求职者
  • acceptancen. 接受(礼物、邀请、建议等),同意,认可,承兑
  • shortsightedadj. 近视的,缺乏远见的
  • inspirationn. 灵感,吸入,鼓舞人心(的东西)
  • violencen. 暴力,猛烈,强暴,暴行
  • migrationn. 移民,移往,移动
  • protestn. 抗议,反对,声明 v. 抗议,反对,申明
  • pessimisticadj. 悲观的,悲观主义的