ABC新闻:美亿万富翁爱泼斯坦自杀疑点重重 美司法部和FBI展开调查
日期:2019-08-12 16:31

(单词翻译:单击)

=(ux0HzRLB4w6f7oJckDxEYWJye]mv0

听力文本

lrehT6I(eufAarK-mZ0s

A joyride in a stolen car has turned to tragedy with the deaths of two teenagers, south east of Melbourne. Another is fighting for her life after the stolen car they were travelling in crashed yesterday afternoon. An 18 year old girl and 16 year old boy died at the scene, a 17 year old girl is in a critical condition. It's alleged the driver of the stolen vehicle tried to flee but was held by a passer-by until police arrived. The 20 year old man is now in hospital under police guard.
The U-S justice department and the FBI will investigate the circumstances of the apparent suicide of the disgraced financier Jeffrey Epstein. The 66 year old was awaiting trial on sex trafficking charges involving underage girls, and was recently taken off suicide watch. The billionaire was found unresponsive in his New York prison cell on Saturday and was pronounced dead at hospital. His death has raised serious questions about how it could happen, and has left his accusers angry he will never face justice.

_f;;.|+j4%

爱泼斯坦周六被发现死在监狱.jpeg
Two climbers have died in a suspected cliff fall in South Australia's Flinders Ranges. The bodies of the two Adelaide men were found by another climber at the Minaree climbing area at Wilpena pound yesterday afternoon. Emergency services are planning to retrieve of the bodies of the 62 year old and 44 year old from the remote region today. The area is about 450 kilometres north of Adelaide and is popular among climbers because of its challenging near-vertical one-thousand metre cliffs.

[YS6)s+!cH

参考译文

umYjPG^|.eBLu]c

驾驶偷来的汽车高速飞驰演变为悲剧,造成两名青少年在墨尔本东南部地区死亡7&eljv-amnj。昨天下午,一辆被盗车辆发生车祸,车内另一名乘客还未脱离生命危险6)ZgtJRPEpP=*+,V9(n。这起车祸造成一名18岁女孩和一名16岁男孩当场死亡,一名17岁女孩目前情况危急2JXE(TepfJk]3bH%。据悉,驾驶被盗车辆的司机试图逃跑,但被一名路人抓住,随后交给赶到现场的警察J=_e)P9e.y+p。现年20岁的司机目前在警方的看守下入院治疗.wZ;+RbY*=zY!
名誉扫地的金融家杰弗里·爱泼斯坦死于明显的自杀,美国司法部和美国联邦调查局将对此展开调查HuXpm_1r=M5t.00b。现年66岁的爱泼斯坦被控性交易未成年女孩,目前正在等候审判,他的自杀监视在不久前被解除72]lz]I(DB^。周六,这位亿万富翁被发现在纽约监狱牢房中失去反应,随后被医院宣布死亡vAm_@=6FKl==h_|(]Fu!。他的死亡引发了许多严肃问题,比如他是如何死亡的,同时也令原告气愤不已,因为他永远不用受到法律制裁了2y~DsyLEGP%eBMnk&u
南澳大利亚州的弗林德斯山脉疑似发生海蚀崖崩,致两名登山者死亡PQeb0j4N8G1oJ。两名死者来自阿德莱德,他们的尸体于昨天下午在威尔潘纳地质盆地的Minaree攀登区被另一名登山者发现j##B]P1K=M|HTMl7y。两名死者的年龄分别为62岁和44岁,应急服务机构计划今天从偏远地区收回二人的遗体sN(lw9SpQQ)DoQE。事发地区位于阿德莱德以北约450英里处,因为极具挑战性的1000米高近乎垂直的悬崖而备受登山者的欢迎i,3a_gn2X]6

QVotSTn#@[^R~IRe[_

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

=u4%Z#[4BJT5omqAb[R

mReyjLnhiKH

详细解释

J(|T*+;LnB&AP@y

B8160V&86nBe]#nL%0

重点讲解:
1. turn to 变为,变得;
Solids turn to liquids at certain temperatures.
在特定温度下固体会变成液体3xq@cej%ZN!wO)f
2. fight for (为…而)斗争;努力争取;
Man must fight for his own existence.
人类必须为自己的生存奋斗DUj=Ydm.Y450RqSDuK8J
3. take off 撤销,取消(服务或娱乐);
The show was taken off because of poor audience figures.
该剧目因不卖座而停演了),8I)hGl~L|nLzFF
4. because of 因为;由于;
The only reason I was divining for water was because of the drought.
我之所以探寻水源是因为发生了旱灾C]WWKf4a%#@qOmAZbd

_2n&5wj2Jk||UF_

6!P|v9ZH8=F&l[oS+3&o&!O#Bho6[xkmQnD=LO;i=pm.
分享到