ABC新闻:美国24小时内发生两起严重枪击案 伊朗再次扣押外国油轮
日期:2019-08-05 16:30

(单词翻译:单击)

YSgP|M_E.R_@P_wp@dZ~diYcoJZG|Dz

听力文本

xBvFE]!!MeNq

America is in mourning following two mass shootings in less than 24 hours which have killed at least 29 people, along with one of the gunmen. Federal prosecutors are treating yesterday's massacre at a Walmart store in El Paso as domestic terrorism, with the suspect, 21 year old Patrick Crusius, linked to an online racist manifesto. He's been charged with capital murder and prosecutors are seeking the death penalty. In Dayton Ohio, police are still investigating the motive behind a shooting in a popular nightclub district, which left nine victims dead and at least 27 injured. The gunman, Connor Betts, was killed by police within a minute of opening fire. His 22 year old sister Megan is among the dead.

i-V_~F^hMVAcf7qN,ZY

埃尔帕索枪击案嫌犯.jpeg
Australia is considering a "serious and complex" request from the United States to help protect oil shipments against Iranian interference in the Persian Gulf. The request has been made at annual talks in Sydney between defence and foreign ministers of both countries. Just hours later, Iranian state media has reported the country has seized another foreign tanker in the gulf. Iran captured a British oil tanker in the strait of Hormuz last month.
And a Bendigo woman has become the first Victorian to use the state's voluntary assisted dying law. 61 year old Kerry Robertson died peacefully in a nursing home in Bendigo on the 15th of July. Mrs Robertson was diagnosed with breast cancer in 2010, she decided to stop all treatment when the side effects of chemotherapy were no longer manageable.

kFQJG0AR2XDlhX-e

参考译文

1XiA4|d)Sc%.+qh+,&5@

美国在24小时内发生两起大规模枪击案,造成至少29人死亡,还有一名枪手被警方击毙,目前美国正在悼念遇难者-EwFHTsjN@ZM。联邦检察官将昨天发生在埃尔帕索沃尔玛超市的枪击案定性为国内恐怖主义,此案嫌犯是21岁的帕特里克·克鲁西乌斯,曾在网上发布有关种族主义的宣言Hl)-(59*)PMp.g。他被控一级谋杀罪,目前检方正在寻求对枪手执行死刑EN4Q.wC,0x。俄亥俄州代顿市著名的夜店街区也发生了一起枪击案,造成9人死亡,另有至少27人受伤,目前警方仍在调查枪手的动机qgdOHU~zDQwCYBb(5&zm。枪手康纳·贝茨在开枪一分钟内被警方击毙vm#%.iL#AP^。遇难者中包括枪手22岁的妹妹梅根B&Ydw=&b-1c
澳大利亚正在考虑美国提出的“严重且复杂”的要求,美方要求澳方保护油轮在波斯湾免受伊朗妨碍f)5Ac-|[a%P。此要求在两国国防部长外交部长在悉尼举行的年度会谈上提出mcHXB^^S_By*ZV(=!。要求提出几个小时之后,伊朗官方媒体报道称,伊朗再次在波斯湾扣押一艘外国油轮ax%8Bn*+lUl。上个月,伊朗在霍尔木兹海峡扣押了一艘英国油轮(Bu&KpXGM1kiuWQS#mj
一名班迪戈女性成为维多利亚州应用自愿安乐死法案的第一人^KW^gzWqLH;0YU;D。7月15日,61岁的凯瑞·罗伯逊在班迪戈市一家养老院安详离世_CkZSo&WSLI&#。罗伯逊在2010年被诊断为乳腺癌,在化疗副作用无法控制之后,她决定停止所有治疗17q|br;RQYg0kxe]

9Z=aiMcfCG;u!O@

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

ebCek5q^P*

WM^JOSp]kHkd

详细解释

(K4@RLm|Dc,^

Nyxcjae@znr.5

重点讲解:
1. along with 与…一起;
She lost her job when the factory closed, along with hundreds of others.
工厂倒闭时,她和成百上千的其他人一样失去了工作*QMO@u8I=wZ58Boodem
2. be charged with 指控;控告;
He has been charged with extortion and abusing his powers.
他被控犯有敲诈勒索罪和滥用职权罪%o~);og.-.d
3. be diagnosed with 诊断;确诊;判断;断定;
He has recently been diagnosed with angina.
他最近被诊断出患有心绞痛LvOh0e~0.u;
4. no longer 不再;已不;
After about three months, I was no longer addicted to nicotine.
大约3个月后,我就不再对尼古丁上瘾了JC)2Vz2|E8lI[dvalH+h

3Yx3~IkW,z0iafJNpoGt

*!W3vP*h(Z|ct6mzUsXkaD^;w,P,e@z)+%sO0vWU
分享到